"تحققه" - Translation from Arabic to English

    • achieved by
        
    • achieve
        
    • accomplish
        
    • with regard
        
    • accrue from
        
    • do
        
    • achieving
        
    • attained by
        
    • accomplished by
        
    • outcomes
        
    • achievement
        
    • its verification
        
    • fulfill
        
    This is the second highest implementation rate ever achieved by the Secretariat. UN وهو ثاني أعلى معدل تنفيذ تحققه الأمانة العامة على الإطلاق.
    The total implementation rate (IT) for the same period was 89 per cent compared to 90 per cent in the previous biennium. This is the second highest implementation rate ever achieved by the Secretariat. UN وكان إجمالي معدل التنفيذ عن الفترة نفسها 89 في المائة مقارنة بمعدله لفترة السنتين السابقة الذي بلغ 90 في المائة وهو ثاني أعلى معدل تنفيذ تحققه الأمانة العامة على الإطلاق.
    Our commitment to multilateralism can be equalled only by our unfaltering belief that dialogue and diplomacy can achieve more than can confrontation and war. UN إن التزامنا بتعددية الأطراف لا يضاهيه سوى إيماننا الذي لا يتزعزع بأن الحوار والدبلوماسية يمكن أن يحققا أكثر مما تحققه المواجهة والحرب.
    I will take a moment to use Seychelles as an example of what a State can achieve through commitment to people-centred development. UN ولوهلة، سوف أستخدم سيشيل كمثال لما يمكن أن تحققه أي دولة من خلال الالتزام بتنمية محورها البشري.
    "The only thing you accomplish with smoking is destroying your lungs Open Subtitles إن الشيء الوحيد الذي تحققه في التدخين عو تدمير رئتيك
    3. To monitor closely the progress of Somalia with regard to the implementation of its plan of action and the phase-out of CFCs. UN 3 - أن ترصد عن كثب التقدم الذي تحققه الصومال في تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    We are pleased to see the progress achieved by our brotherly neighbour Afghanistan in all areas, in particular in institution-building. UN ويسرنا أن نرى التقدم الذي تحققه جارتنا الشقيقة أفغانستان في جميع المجالات، وبصورة خاصة في بناء المؤسسات.
    emission reductions to be achieved by Annex I Parties UN الانبعاثات الذي يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تحققه
    Consideration of the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties in aggregate UN النظر في حجم تخفيض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الدول الأطراف المدرجة
    to be achieved by Annex I Parties in aggregate UN في حجم تخفيض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه هذه الدول بصورة إجمالية
    Consideration of the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties in aggregate UN النظر في حجم تخفيض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الدول الأطراف المدرجة في المرفق الأول بصورة إجمالية
    We know what girls across the globe can achieve in the face of adversity is truly remarkable. UN إننا نعرف ما يمكن أن تحققه الفتاة على نطاق العالم في مواجهة صعوبات حقيقية.
    Member States provide the mandates for what the United Nations must achieve in a given cycle with the resources appropriated. UN فالدول الأعضاء تحدد الولايات المتعلقة بما يجب على الأمم المتحدة أن تحققه في دورة معينة باستخدام الموارد المخصصة لذلك.
    It is also something that no nation can achieve on its own in a world that is increasingly interdependent. UN وهو أيضا شيء لا يمكن ﻷي أمـة أن تحققه بمفردها في عالـم يزداد ترابطـا.
    This demonstrates what diplomacy at its best can achieve. UN ويبرهن هذا على ما يمكن أن تحققه الدبلوماسية في أحسن أحوالها.
    He stressed that, when comparing what unitary munitions and cluster munitions would achieve in an area of 600m x 600m, the choice could be made in favour of cluster munitions. UN وأكد هذا المشارك أنه عند مقارنة ما يمكن أن تحققه الذخائر الأحادية والذخائر العنقودية على مساحة 600 متر 600 متر، يمكن أن يكون الاختيار لصالح الذخائر العنقودية.
    Preventing nuclear war was not something that any nation could accomplish alone, however. UN وذكرت أن منع نشوب حرب نووية ليس، مع ذلك، أمراً يمكن لأية دولة أن تحققه وحدها.
    4. To monitor closely the progress of the European Community with regard to the phaseout of methyl bromide. UN 4- أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه الجماعة الأوروبية تجاه التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Each of the treaties lays great stress on the notion that the province of outer space, the activities carried out there and whatever benefits might accrue from them should be devoted to enhancing the well-being of all countries and humankind, and each includes elements based on the principle of promoting international cooperation in outer space activities. UN ويشدد كل من النصوص تشديدا كبيرا على أن مجال الفضاء الخارجي وما يجري فيه من أنشطة وما قد تحققه تلك اﻷنشطة من منافع ، ينبغي أن تكرس لتحسين رفاه جميع البلدان والبشر كافة ، كما يتضمن كل منها عناصر تستند الى مبدأ تعزيز التعاون الدولي في أنشطة الفضاء الخارجي .
    Singapore had itself benefited from development assistance in the past and was aware of the good it could do. UN وقد استفادت سنغافورة نفسها من المساعدة الإنمائية في الماضي، وهي تدرك ما يمكن أن تحققه من خير.
    I cannot conclude without mentioning what my country is achieving on the economic front. UN لا يسعني أن أختتم كلامي دون أن أذكر ما تحققه بـــلادي على الجبهة الاقتصادية.
    These openings are complemented by the uniformly sound levels of national economic growth being attained by the Member States of SAARC. UN وتلك الفرص تكملها المستويات الجيدة والمتماثلة للنمو الاقتصادي الذي تحققه الدول الأعضاء في الرابطة.
    The workshops should attempt to highlight both successes and failures, and that which could be accomplished by Governments at the international, national and local levels. UN ودعيت حلقات العمل الى ابراز جوانب النجاح والفشل على حد سواء وما يمكن أن تحققه الحكومات على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية.
    For the West, his Government's greatest crime was having rejected secular liberal ideology with successful outcomes. UN وبالنسبة للغرب، كانت أكبر جريمة ارتكبتها حكومته هي رفض الإيديولوجية الليبرالية العلمانية بما تحققه من نجاح.
    It hence aims at mobilizing all the resources within the zone to contribute in raising the standard of achievement of the school. UN وهو يهدف بالتالي إلى تعبئة كل الموارد في المنطقة للمساهمة في رفع مستوى التحصيل العلمي الذي تحققه المدرسة.
    In view of the information provided, the Panel noted, and took into account in its verification and valuation of the claim: UN ونظرا إلى المعلومات المقدمة، لاحظ الفريق ووضع في اعتباره، عند تحققه من المطالبة وتقييمها، ما يلي:
    He told my parents their daughter was special, that she had a destiny to fulfill and he needed to prepare her for it. Open Subtitles لقد أخبر والديّ أن ابنتهم مميزة أن لديها مصير تحققه و أنه يجب أن يحضرها له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more