"تحقير" - Arabic English dictionary

    "تحقير" - Translation from Arabic to English

    • contempt
        
    • vilification
        
    • pejorative
        
    • degrade
        
    • devaluation
        
    • disparage
        
    • defamation
        
    • humiliation
        
    • who denigrates
        
    • profanity
        
    Final judgement on appeal was rendered in 13 cases, and two contempt appeal judgments were rendered. UN وأصدرت المحكمة أحكامها النهائية في قضايا الاستئناف المرفوعة في 13 قضية، وحكمان في طعون بشأن تحقير المحكمة.
    They examined 29 merits cases, as well as two cases of contempt of court, and rendered four final judgements on the merits or sentencing judgements. UN فقد نظرت في 29 قضية موضوعية، وفي قضيتي تحقير للمحكمة، وأصدرت أربعة أحكام نهائية في الموضوع أو أحكام بعقوبات.
    These allegations constitute a vilification of Zimbabwe, and we strongly object to this. UN وفي هذه الادعاءات تحقير لزمبابوي، ولذلك فنحن نرفضها بقوة.
    It noted that the Constitution as well as the domestic law on religion (Ley de Cultos) provided that political activism cannot be exercised in public religious meetings and vilification of other religions may lead to the suspension of the religious entity in question. UN وأشارت إلى أن الدستور والقانون المحلي المتعلق بالدين ينصان على عدم جواز ممارسة النشاط السياسي في الاجتماعات الدينية العامة، وأن تحقير الأديان قد يستتبعه تعليق أنشطة الكيان الديني المعني.
    "pejorative" is a word that expresses contempt or disapproval. Open Subtitles تحقير " هي كلمة تعبر عن عدم الإحترام أو الرفض "
    11. Also encourages Member States to adopt legislative or other measures to reduce the demand that fosters all forms of trafficking in persons, including by cooperating with non-governmental organizations and civil society and by raising public awareness of how all forms of exploitation degrade their victims and the related risks of trafficking in persons, especially women and children; UN 11- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لخفض الطلب الذي يشجّع كافة أشكال الاتجار بالأشخاص، بوسائل منها التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وإذكاء وعي الناس بما تنطوي عليه جميع أشكال الاستغلال من تحقير لضحاياها، وبما يتصل بها من مخاطر الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Violence against women was another serious problem, and one which underscored the importance of eliminating harmful traditional or customary practices and changing belief systems that sanctioned or reinforced the devaluation of women. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة أخرى تؤكد أهمية القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية المؤذية وتغيير منظومة الاعتقادات التي تقر أو تعزز تحقير المرأة.
    Article 194 of the same Code stipulates that a term of up to five years' imprisonment or a fine shall be imposed on anyone who: " 1. Publicly broadcasts opinions that deride or disparage religion or religious beliefs, practices or teachings; 2. Publicly incites contempt for a confessional group, or promotes ideas of the superiority of a confessional group, such as to undermine public order. " UN ونصت المادة 194 من ذات القانون على أن يُعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات أو بالغرامة: " 1- من أذاع علناً آراء تتضمن سخرية أو تحقير الدين في عقائده أو شعائره أو تعاليمه؛ 2- من حرض علناً على ازدراء طائفة من الناس أو تغلب طائفة وكان من شأن ذلك تكدير السلم العام.
    58. Incitement to racial and religious hatred, manifesting itself in negative stereotyping, including defamation of religious and sacred personalities, was one of the worst forms of racism. UN 58 - ومضى إلى القول إن التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، التي تتجلى في الصور النمطية المقولبة السلبية، بما في ذلك تحقير الأديان والنيل من الشخصيات الدينية، هو واحد من أسوأ أشكال العنصرية.
    Article 578 penalized the public apology of terrorism, but only when that involved the humiliation of victims; in other words, the mere fact of sharing the ideas of a terrorist group and doing so in public was not prohibited. UN وتحظر المادة 578 التبرير العلني للإرهاب، ولكن فقط إذا ترتب عليه تحقير للضحايا. وبعبارة أخرى، فإن مجرد مشاطرة أفكار جماعة إرهابية والإدلاء بها علناً ليس محظوراً.
    Offences against religion are punishable under article 462 of the Penal Code, which stipulates that anyone who denigrates religious observances that are performed in public or incites others to denigrate such observances is liable to a penalty of detention for a term of two months to two years. UN ويعاقب القانون في الجرائم التي تمس الدين في المادة 462 من قانون العقوبات كل من أقدم بإحدى الطرق العلنية على تحقير الشعائر الدينية التي تمارس علانية أو حث على الازدراء بإحدى تلك الشعائر بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    - Okay, that's profanity. Open Subtitles -حسناً هذا تحقير
    Lawyers who refuse to provide the requested information without just cause shall be held in contempt. UN ومَن يرفض من المحامين دون سبب وجيه كشف المعلومات المطلوبة، توجه إليه تهمة تحقير السلطة.
    - Your Honour. - No, I won't refund your contempt fine. Open Subtitles ــ سيدتى القاضية ــ لا , لن أرجع فى غرامة تحقير المحكمة
    22. Freedom of religion is protected in several provisions in the penal code, which criminalize disrespect for and contempt of religion. UN 22- وحرية الدين مكفولة بعدة أحكام من قانون العقوبات الذي يجرّم تحقير أو ازدراء الدين.
    Hate speech, the vilification of a certain group in the media, and denials of past genocides and atrocities constitute the ideological part of exclusionary policies. UN ويمثل الخطاب الذي يبث الكراهية ولجوء وسائط الإعلام إلى تحقير جماعات معينة وإنكار جرائم الإبادة الجماعية والفظائع الشنيعة المرتكبة في الماضي الجانب العقائدي من سياسات إقصاء الآخرين.
    Stressing that vilification of religions is a serious affront to human dignity leading to the illicit restriction of the freedom of religion of their adherents and incitement to religious hatred and violence, UN وإذ تؤكد أن تحقير الأديان هو إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد غير مشروع للحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين،
    Noting with concern that vilification of religions, and incitement to religious hatred in general, could lead to social disharmony and violations of human rights, and alarmed at the inaction of some States to combat this burgeoning trend and the resulting discriminatory practices against adherents of certain religions, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تحقير الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وانتهاك حقوق الإنسان، وإذ يثير جزعها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    We don't have pejorative associations with those urges. Open Subtitles ليس لدينا تحقير مُرتبط بتلك الغرائز.
    At least in the pejorative sense. Open Subtitles ما لا يقل عن بالمعنى تحقير.
    11. Also encourages Member States to adopt legislative or other measures to reduce the demand that fosters all forms of trafficking in persons, including by cooperating with non-governmental organizations and civil society and by raising public awareness of how all forms of exploitation degrade their victims and the related risks of trafficking in persons, especially women and children; UN 11 - يشجّع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لخفض الطلب الذي يشجّع كافة أشكال الاتجار بالأشخاص، بوسائل منها التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وإذكاء وعي الناس بما تنطوي عليه جميع أشكال الاستغلال من تحقير لضحاياها، وبما يتصل بها من مخاطر الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Stigma is based on a socially constructed " us " and " them " serving to confirm the " normalcy " of the majority through the devaluation of the " other " . UN ويقوم الوصم على تركيبة اجتماعية تستند إلى كياني " نحن " و " هم " وترمي إلى تثبيت " الحالة الطبيعية " للأكثرية من خلال تحقير " الآخر " ().
    Also of concern were certain historical labels that were used by some government officials to designate unrelated persons or groups, such as the flagrant and unwarranted use of the term " Nazi " in an attempt to disparage a person or group. UN ومن دواعي القلق التي أعرب عنها أيضاً وسم بعض المسؤولين الحكوميين لأشخاص أو مجموعات بسمات تحيل على أحداث تاريخية لا صلة لهم بها، كمحاولة تحقير أشخاص أو مجموعات باستخدام مصطلح " نازي " ، وهو أمر مشين ولا مبرر له.
    Reference was also made to the Penal Code. Article 172 of the Penal Code prohibits incitement to hatred against a group of people or its members; article 309 prohibits denigration or defamation of a religious community; and article 311 prohibits the printing or publishing of books that offend religion or religious symbols or traditions. UN وأشيرَ أيضا إلى قانون العقوبات الذي تحظر المادة 172 منه التحريض على الكراهية ضد جماعة أو أفراد منها؛ وتحظر المادة 309 منه تحقير طائفة دينية أو التشهير بها؛ كما تحظر المادة 311 منه طبع أو نشر كتب تسيء إلى الدين أو الرموز أو التقاليد الدينية.
    (b) The conduct of the agent constitutes an attack on human dignity and causes — either in the eyes of the victim or in the eyes of others — humiliation or debasement in a degree relevant to the victim. UN )ب( أن يكون سلوك العامل شكل اعتداء على كرامة الشخص وتسبب - إما بنظر اﻵخرين، أو بنظر الضحية - في إلحاق إهانة أو تحقير مقرون بشيء من الشدة.
    265. Offences against religion are punishable under article 462 of the Penal Code, which stipulates that anyone who denigrates religious observances that are performed in public or incites others to denigrate such observances is liable to a penalty of detention for a term of two months to two years. UN 265- ويعاقب القانون في الجرائم التي تمس الدين في المادة 462 من قانون العقوبات من أقدم بإحدى الطرق العلنية على تحقير الشعائر الدينية التي تمارس علانية أو حث على الازدراء بإحدى تلك الشعائر عوقب بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    - Intimidation and profanity. Open Subtitles -تخويف و تحقير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more