"تخرج عن" - Translation from Arabic to English

    • outside the
        
    • beyond the
        
    • get out of
        
    • beyond their
        
    • getting out of
        
    • beyond its
        
    • outside its
        
    • deviate from the
        
    • derogate from
        
    • departed from the
        
    • gets out of
        
    • out of your
        
    • spinning out of
        
    • off the
        
    The author recalls that statements fall outside the functional area of parliamentary immunity. UN وتذّكر صاحبة البلاغ بأن التصريحات المعنية تخرج عن المجال الوظيفي للحصانة البرلمانية.
    Unfortunately, those positive developments fell outside the scope and timeframe of this review. Chapter Paragraph UN ومما يُؤسف له أن هذه التطورات الإيجابية تخرج عن نطاق هذا الاستعراض وعن إطاره الزمني.
    Yet there are challenges beyond the control of the education sector. UN إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم.
    Look, I realize I let it get out of control. Open Subtitles إسمع , أدرك أنّني جعلتُ الأمور تخرج عن السيطرة
    However, Special Benefit allowances are available to people who suffer a substantial change in circumstances for reasons beyond their control. UN غير أن علاوات الاستحقاق الخاص متاحة لﻷشخاص الذين يعانون تغيراً كبيراً في ظروفهم ﻷسباب تخرج عن سيطرتهم.
    As a result, the number of requests for services that fell outside the Office's mandate had declined. UN ونتيجة لذلك، تراجع عدد الطلبات على الخدمات التي تخرج عن نطاق ولاية المكتب.
    However, this is a matter which lies outside the definition of the scope in article 1. UN غير أن هذه مسألة تخرج عن النطاق المحدد في المادة 1.
    So, I appeal to delegations to concentrate on the agenda of the CD rather than bringing problems here that are outside the purview of the Conference on Disarmament. UN إنني، والحالة هذه، أناشد الوفود أن تركز على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، بدلا من أن تطرح هنا مشاكل تخرج عن نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    Unfortunately, those positive developments fell outside the scope and timeframe of this review. Chapter UN ومما يُؤسف له أن هذه التطورات الإيجابية تخرج عن نطاق هذا الاستعراض وعن إطاره الزمني.
    They are the links between the citizens and the State, but are outside the organised State structure. UN وهي همزة الوصل بين المواطنين والدولة، ولكنها تخرج عن نطاق هيكل الدولة المنظم.
    The Committee observed that the requirements of domestic legislation on the type of information a sentence should contain are outside the scope of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن مقتضيات التشريع المحلي بشأن نوع المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها الحكم تخرج عن نطاق العهد.
    Yet there are challenges beyond the control of the education sector. UN إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم.
    Human rights treaties, which were not based on the principle of reciprocity, were beyond the jurisdiction of the Vienna regime. UN والواقع أن المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والتي لا ترتكز على مبدأ المعاملة بالمثل، تخرج عن دائرة نظام فيينا.
    Internal deadlines were not always met for reasons beyond the control of the Executive Office, such as late submission of reports from lead departments UN ولم يجر الوفاء دائماً بالمواعيد النهائية الداخلية لأسباب تخرج عن سيطرة المكتب التنفيذي، مثل ورود التقارير في وقت متأخر من الإدارات الرئيسية
    You assured me all this will not get out of control, Open Subtitles لقد أكدت لي كل هذا لن تخرج عن نطاق السيطرة
    However, States temporarily unable to fulfil their obligations for reasons beyond their control should be treated with sympathy. UN واستدرك قائلا إن الدول التي لا تتمكن مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها لأسباب تخرج عن نطاق سيطرتها يجب أن تُؤخذ بالرأفة.
    I think lately things are getting out of hand. Open Subtitles أعتقد أنْ الأمور بدأت تخرج عن السيطرة مؤخرًا
    She agreed with previous speakers that the Committee was now entering into a debate that went beyond its purview. UN وقالت إنها تتفق مع المتكلمين السابقين على أن اللجنة تدخل الآن في مناقشة تخرج عن نطاق صلاحيتها.
    The Office of the Inspector General judged that five cases fell outside its purview. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس قضايا تخرج عن نطاق اختصاصه.
    Information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences, that seem to deviate from the normal pattern UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية والحالات المماثلة التي يبدو أنها تخرج عن النمط العادي
    Any terms that derogate from or modify non-mandatory rules or that speak to issues not addressed by a State's suppletive rules, only bind the parties themselves and, except to the extent provided by general principles of contract law, do not affect the rights of third parties. UN فأي شروط تخرج عن قواعد غير إلزامية أو تعدّلها أو تطرق مسائل لم تتناولها القواعد التكميلية لدولة من الدول، لا تقيد غير أطراف ذلك الاتفاق نفسها كما أنها لا تؤثر في حقوق الأطراف الثالثة إلا في الحدود التي تنص عليها المبادئ العامة لقانون العقود.
    Those elements of the methodology departed from the Noblemaire principle because they represented an attempt to adopt the best elements of the comparator's system even though equivalent practices did not exist in the United Nations. UN وأضاف أن عناصر المنهجية هذه تخرج عن مبدأ نوبلمير ﻷنها تمثل محاولة لﻷخذ بأفضل العناصر في نظام الخدمة المدنية تلك حتى لو أن ممارسات مماثلة لا توجد في اﻷمم المتحدة.
    So I'm just cutting myself off now before it gets out of control. Open Subtitles لذلك انا فقط ساقطع نفسي الآن . قبل ان تخرج عن السيطرة
    Oh, man, it was best just to get out of your way. Open Subtitles -حاولنا ! كان ذلك الأفضل يا صاح, أن تخرج عن سجيتك
    Apparently their exotic particle problem is spinning out of control much faster than they had anticipated. Open Subtitles نعم,من الواضح,مشكلة الجسم الغريب الخاصة بهم تخرج عن السيطرة بشكل أسرع مما كانوا ينتظون
    No, we're just gonna nudge it off the tracks. Open Subtitles كلا, فقط لجعلها تخرج عن القـُـضبان قليلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more