"تخطر" - Translation from Arabic to English

    • notify
        
    • inform
        
    • notified
        
    • informed
        
    • crossed
        
    • advise
        
    • comes
        
    • give notice
        
    • notifies
        
    • notifying
        
    • can think
        
    • informs the
        
    • notification
        
    • cross
        
    • occur
        
    The list does not prevent States from designating other list countries of origin as safe, but they must notify the Commission accordingly. UN ولا تحول القائمة دون قيام الدول بتعيين بلدان أصلية مأمونة أخرى، بيد أن هذه الدول يجب أن تخطر المفوضية بالأمر.
    Authorities have to notify neighbours directly or place a notice on or near the site on which development is proposed. UN وعلى هذه السلطات أن تخطر الجيران مباشرة أو أن تضع إخطارا في موقع التعمير المقترح أو بالقرب منه.
    In such cases, the Court shall notify the Secretary-General of its proposal and provide any relevant information. UN وفي مثل هذه الحالات، تخطر المحكمة الأمين العام بذلك، مع توفير أية معلومات تتصل بالبنود.
    All Member States are urged to inform the Executive Director whether or not they will use the proposed indicative scale of contributions. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تخطر المدير التنفيذي في وقت مناسب بما إذا كانت ستستخدم المقياس الإرشادي المقترح أم لا.
    However, Democratic Peoples Republic of Korea has not yet notified the Secretariat of any production or use of DDT. UN إلا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تخطر الأمانة بعد بأي إنتاج أو استخدام لمادة الـ دي.
    He claims he suffered a stroke and the prison administration did not notify either his relatives or his lawyer. UN وهو يدعي أنه تعرض لسكتة دماغية ولم تخطر إدارة السجن أقاربه أو محاميه.
    In case of gross violations, the Commission shall notify the African Union and the United Nations; UN ' 4` في حالة الانتهاكات الجسيمة، تخطر اللجنة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    The State party should notify relatives of the victims of the outcomes of such investigations and prosecutions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخطر أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات.
    The relevant authority is expected to notify the world of the event. UN ويتوقّع من السلطة المختصة أن تخطر العالم بهذا الحادث.
    Should any subsequent change take place, the State party concerned shall immediately notify the Secretary-General of the change. UN وفي حالة حدوث أي تغيير، تخطر الدولة الطرف المعنية الأمين العام بذلك على الفور.
    The Secretariat shall notify all Parties of the dates and venue of ordinary and extraordinary meetings at least sixty days before the meeting in question is due to commence. UN تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد أي اجتماع عادي قبل التاريخ المقرر لبدء انعقاده بستين يوماً على الأقل.
    The Situation Centre informs either the Office of Military Affairs or the Police Division, who in turn notify the respective Permanent Mission. UN ويقوم مركز العمليات بإبلاغ إما مكتب الشؤون العسكرية وإما شعبة الشرطة التي تخطر بدورها البعثة الدائمة المعنية.
    If they decide to do this, they must notify the issuing court and the person who is the subject of the interim control order. UN وإذا قررت أن تفعل ذلك يجب عليها أن تخطر المحكمة المُصدرة والشخص الذي هو موضوع أمر المراقبة المؤقت.
    In such cases, the Court shall notify the Secretary-General of its proposal and provide any relevant information. UN وفي هذه الحالات، تخطر المحكمة الأمين العام بذلك، مع توفير أية معلومات تتصل بالبنود.
    In such cases, the Court shall notify the Secretary-General of its proposal and provide any relevant information. UN وفي هذه الحالات، تخطر المحكمة الأمين العام بذلك، مع توفير أية معلومات تتصل بالبنود.
    The secretariat should be asked to inform all OHCHR field offices of the change. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُطلب من الأمانة أن تخطر المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان بالتعديل.
    These organizations shall also inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any substantial modification in the extent of their competence. UN كما تخطر هذه المنظمات الوديع، الذي يخطر بدوره الأطراف، بأي تعديل جوهري لمدى اختصاصها.
    Similarly, article 25 provided that provisional application ended when a State notified other States of its intention not to become a party. UN كذلك، فإن المادة 25 تنص على أن التطبيق المؤقت ينتهي عندما تخطر دولة ما الدول الأخرى باعتزامها ألا تصبح طرفا.
    The United Nations has not yet been informed by the Government concerned if it intends to seek reimbursement for the cost of transporting those items. UN ولم تخطر الحكومة المعنية اﻷمم المتحدة بعد بما إذا كانت تعتزم طلب تعويضها عن تكلفة نقل هذه المعدات.
    Don't tell me that thought hadn't crossed your mind. Open Subtitles لا تخبرني أنّ هذه الفكرة لم تخطر ببالك.
    The letter from Iraq also asked that the Commission advise the Iraqi authorities of any defect that might occur to the monitoring system at such sites. UN كما طلبت رسالة العراق أن تخطر اللجنة السلطات العراقية بأي عطل قد يحدث في شبكة الرصد في تلك المواقع.
    In this context I would only say that, for example, the arms trade treaty process comes to mind. UN وفي هذا السياق، أكتفي بالقول، على سبيل المثال، إن عملية معاهدة تجارة الأسلحة تخطر على البال.
    Any State Party to this Agreement may give notice of its withdrawal from the Agreement one year after its entry into force by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    With regard to notification to individuals or entities listed, none of the sanctions committees directly notifies the targets. UN وفيما يتصل بإخطار الأفراد أو الكيانات المدرجين، فإنه ليس هناك أي لجنة من لجان الجزاءات تخطر المستهدفين مباشرة.
    The best approach would be to introduce language into draft article 6, paragraph 4, notifying the reader that draft article 41, paragraph 4, contained an exception. UN وأفضل نهج يُتبع يتمثل في إضافة صيغة في الفقرة 4 من المادة 6، تخطر القارئ بأن الفقرة 4 من المادة 41 تتضمن استثناء.
    Is there anything else you told us that I haven't asked you about, that you can think of? Open Subtitles هل هناك أي أشياء آخرى تقولها لنا لم أسئلك عنها يمكن ان تخطر على لك ؟
    If the Committee cannot approve the supplies, whether or not the contract is found in order, it informs the parties concerned that the supplies cannot be shipped. UN إذا لم يكن بوسع اللجنة الموافقة على اللوازم، سواء وجد أن العقد سليم أو غير سليم، فإنها تخطر اﻷطراف المعنية بعدم إمكان شحن اللوازم.
    Clearly defined categories of medical supplies and foodstuffs should be allowed to be supplied even without notification of relevant sanctions committees. UN وينبغي أن يسمح بالامداد بفئات واضحة التحديد من الامدادات الطبية واﻷغذية، ولو لم تخطر بذلك لجان الجزاءات ذات الصلة.
    Don't think for a second you didn't cross my mind, too, brother. But these murders weren't your style, were they? Open Subtitles لا تخَل للحظة أنّكَ لم تخطر ببالي آثماً ذلك يا أخي، لكن تلكَ الجرائم لم تكُن من قبيلك.
    The idea that the banker would just create money out of nothing was too outrageous to believe, so, for a long time, the thought did not even occur to people. Open Subtitles الفكرة أن صاحب المصرف كان يخلق المال من لا شيء , صعبة التصديق , وهكذا , و لفترة طويلة , لم تخطر على بال أحد من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more