The list does not prevent States from designating other list countries of origin as safe, but they must notify the Commission accordingly. | UN | ولا تحول القائمة دون قيام الدول بتعيين بلدان أصلية مأمونة أخرى، بيد أن هذه الدول يجب أن تخطر المفوضية بالأمر. |
Authorities have to notify neighbours directly or place a notice on or near the site on which development is proposed. | UN | وعلى هذه السلطات أن تخطر الجيران مباشرة أو أن تضع إخطارا في موقع التعمير المقترح أو بالقرب منه. |
In such cases, the Court shall notify the Secretary-General of its proposal and provide any relevant information. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تخطر المحكمة الأمين العام بذلك، مع توفير أية معلومات تتصل بالبنود. |
All Member States are urged to inform the Executive Director whether or not they will use the proposed indicative scale of contributions. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تخطر المدير التنفيذي في وقت مناسب بما إذا كانت ستستخدم المقياس الإرشادي المقترح أم لا. |
However, Democratic Peoples Republic of Korea has not yet notified the Secretariat of any production or use of DDT. | UN | إلا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تخطر الأمانة بعد بأي إنتاج أو استخدام لمادة الـ دي. |
He claims he suffered a stroke and the prison administration did not notify either his relatives or his lawyer. | UN | وهو يدعي أنه تعرض لسكتة دماغية ولم تخطر إدارة السجن أقاربه أو محاميه. |
In case of gross violations, the Commission shall notify the African Union and the United Nations; | UN | ' 4` في حالة الانتهاكات الجسيمة، تخطر اللجنة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ |
The State party should notify relatives of the victims of the outcomes of such investigations and prosecutions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخطر أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات. |
The relevant authority is expected to notify the world of the event. | UN | ويتوقّع من السلطة المختصة أن تخطر العالم بهذا الحادث. |
Should any subsequent change take place, the State party concerned shall immediately notify the Secretary-General of the change. | UN | وفي حالة حدوث أي تغيير، تخطر الدولة الطرف المعنية الأمين العام بذلك على الفور. |
The Secretariat shall notify all Parties of the dates and venue of ordinary and extraordinary meetings at least sixty days before the meeting in question is due to commence. | UN | تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد أي اجتماع عادي قبل التاريخ المقرر لبدء انعقاده بستين يوماً على الأقل. |
The Situation Centre informs either the Office of Military Affairs or the Police Division, who in turn notify the respective Permanent Mission. | UN | ويقوم مركز العمليات بإبلاغ إما مكتب الشؤون العسكرية وإما شعبة الشرطة التي تخطر بدورها البعثة الدائمة المعنية. |
If they decide to do this, they must notify the issuing court and the person who is the subject of the interim control order. | UN | وإذا قررت أن تفعل ذلك يجب عليها أن تخطر المحكمة المُصدرة والشخص الذي هو موضوع أمر المراقبة المؤقت. |
In such cases, the Court shall notify the Secretary-General of its proposal and provide any relevant information. | UN | وفي هذه الحالات، تخطر المحكمة الأمين العام بذلك، مع توفير أية معلومات تتصل بالبنود. |
In such cases, the Court shall notify the Secretary-General of its proposal and provide any relevant information. | UN | وفي هذه الحالات، تخطر المحكمة الأمين العام بذلك، مع توفير أية معلومات تتصل بالبنود. |
The secretariat should be asked to inform all OHCHR field offices of the change. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُطلب من الأمانة أن تخطر المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان بالتعديل. |
These organizations shall also inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any substantial modification in the extent of their competence. | UN | كما تخطر هذه المنظمات الوديع، الذي يخطر بدوره الأطراف، بأي تعديل جوهري لمدى اختصاصها. |
Similarly, article 25 provided that provisional application ended when a State notified other States of its intention not to become a party. | UN | كذلك، فإن المادة 25 تنص على أن التطبيق المؤقت ينتهي عندما تخطر دولة ما الدول الأخرى باعتزامها ألا تصبح طرفا. |
The United Nations has not yet been informed by the Government concerned if it intends to seek reimbursement for the cost of transporting those items. | UN | ولم تخطر الحكومة المعنية اﻷمم المتحدة بعد بما إذا كانت تعتزم طلب تعويضها عن تكلفة نقل هذه المعدات. |
Don't tell me that thought hadn't crossed your mind. | Open Subtitles | لا تخبرني أنّ هذه الفكرة لم تخطر ببالك. |
The letter from Iraq also asked that the Commission advise the Iraqi authorities of any defect that might occur to the monitoring system at such sites. | UN | كما طلبت رسالة العراق أن تخطر اللجنة السلطات العراقية بأي عطل قد يحدث في شبكة الرصد في تلك المواقع. |
In this context I would only say that, for example, the arms trade treaty process comes to mind. | UN | وفي هذا السياق، أكتفي بالقول، على سبيل المثال، إن عملية معاهدة تجارة الأسلحة تخطر على البال. |
Any State Party to this Agreement may give notice of its withdrawal from the Agreement one year after its entry into force by written notification to the Secretary-General of the United Nations. | UN | لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
With regard to notification to individuals or entities listed, none of the sanctions committees directly notifies the targets. | UN | وفيما يتصل بإخطار الأفراد أو الكيانات المدرجين، فإنه ليس هناك أي لجنة من لجان الجزاءات تخطر المستهدفين مباشرة. |
The best approach would be to introduce language into draft article 6, paragraph 4, notifying the reader that draft article 41, paragraph 4, contained an exception. | UN | وأفضل نهج يُتبع يتمثل في إضافة صيغة في الفقرة 4 من المادة 6، تخطر القارئ بأن الفقرة 4 من المادة 41 تتضمن استثناء. |
Is there anything else you told us that I haven't asked you about, that you can think of? | Open Subtitles | هل هناك أي أشياء آخرى تقولها لنا لم أسئلك عنها يمكن ان تخطر على لك ؟ |
If the Committee cannot approve the supplies, whether or not the contract is found in order, it informs the parties concerned that the supplies cannot be shipped. | UN | إذا لم يكن بوسع اللجنة الموافقة على اللوازم، سواء وجد أن العقد سليم أو غير سليم، فإنها تخطر اﻷطراف المعنية بعدم إمكان شحن اللوازم. |
Clearly defined categories of medical supplies and foodstuffs should be allowed to be supplied even without notification of relevant sanctions committees. | UN | وينبغي أن يسمح بالامداد بفئات واضحة التحديد من الامدادات الطبية واﻷغذية، ولو لم تخطر بذلك لجان الجزاءات ذات الصلة. |
Don't think for a second you didn't cross my mind, too, brother. But these murders weren't your style, were they? | Open Subtitles | لا تخَل للحظة أنّكَ لم تخطر ببالي آثماً ذلك يا أخي، لكن تلكَ الجرائم لم تكُن من قبيلك. |
The idea that the banker would just create money out of nothing was too outrageous to believe, so, for a long time, the thought did not even occur to people. | Open Subtitles | الفكرة أن صاحب المصرف كان يخلق المال من لا شيء , صعبة التصديق , وهكذا , و لفترة طويلة , لم تخطر على بال أحد من الناس. |