More debt relief was therefore needed for achieving the Goals in the Sudan and some other countries. | UN | ولذلك لا بد من زيادة تخفيف عبء الديون لتحقيق الأهداف في السودان وبعض البلدان الأخرى. |
Moreover, the directive aims to reduce the burden of proof in cases of discrimination on the basis of gender. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف التوجيه إلى تخفيف عبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس. |
4. reducing the burden of aid management on partner country capacity; | UN | 4 - تخفيف عبء إدارة المساعدات عن عاتق البلد الشريك؛ |
Accordingly, the international community must work to alleviate the debt burden, improve the international trading environment and promote transfer of technology. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل تخفيف عبء الدين وتحسين بيئة التجارة الدولية وتشجيع نقل التكنولوجيا. |
Emphasizing the need for cost-effectiveness in the compilation and analysis of information on demand and supply reduction and for alleviating the burden on Member States in supplying information to the Secretariat, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى التحقق من فعالية التكلفة في جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بخفض الطلب والعرض، وإلى تخفيف عبء توفير المعلومات لﻷمانة العامة عن كاهل الحكومات، |
With respect to external debt, the need for temporary debt relief and a debt moratorium was expressed. | UN | وفيما يتعلق بالديون الخارجية، جرى الإعراب عن الحاجة إلى تخفيف عبء الديون ووقفها بصورة مؤقتة. |
As has been mentioned before, debt relief continues to be important. | UN | وكما ذكر آنفا، لا يزال تخفيف عبء الديون أمرا هاما. |
It supported debt relief and debt cancellation for poor countries. | UN | ويدعم بلده تخفيف عبء الديون وإلغاءئها لصالح البلدان الفقيرة. |
This is yet another instrument designed to reduce the burden of maintenance; it is disbursed in cash to those paying little or no tax. | UN | وهذه أداة أخرى ترمي إلى تخفيف عبء تربية الأطفال، وتُمنح نقدا للذين يدفعون ضرائب قليلة أو لا يدفعون ضرائب بالمرة. |
They have long sought to reduce the burden of disparate reporting requirements, compliance with which absorbs considerable resources in the receiving country. | UN | وقد ظلت تسعى منذ وقت طويل إلى تخفيف عبء متطلبات الإبلاغ المختلفة، التي يستنفد الامتثال لها قدرا كبيرا من الموارد في البلد المستفيد من المساعدة. |
- reduce the burden of malaria at least 75% by 2015. [World Health Assembly goals] | UN | - تخفيف عبء الإصابة بالملاريا بنسبة 75 في المائة على الأقل بحلول عام 2015 [أهداف جمعية الصحة العالمية]. |
This is a positive step towards reducing the burden of care on women. | UN | ويشكل هذا خطوة إيجابية نحو تخفيف عبء الرعاية الذي تتحمله المرأة. |
Paragraph 8 laid out a list of issues which the treaty bodies were asked to keep in mind, including ways of reducing the burden of reporting on States parties and avoiding duplication in reporting. | UN | فالفقرة 8 تتضمن قائمة قضايا طُلب إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تراعيها، بما في ذلك طرق تخفيف عبء وضع التقارير الذي يقع على كاهل الدول الأطراف وتجنب الازدواجية في التقارير. |
The additional posts would alleviate the workload of the eight legal officers. | UN | فهاتان الوظيفتان الإضافيتان من شأنهما تخفيف عبء العمل على الموظفين القانونيين الثمانية. |
Another aim was to alleviate the burden of reporting to several different treaty bodies. | UN | والهدف الثاني هو تخفيف عبء الإبلاغ لعدة هيئات مختلفة منشأة بموجب معاهدات. |
(iii) To streamline their respective reporting formats and processes with a view to alleviating the burden of reporting, taking into account relevant activities by other bodies, including the United Nations Environment Programme; | UN | ' 3` تبسيط استمارات وعمليات كل منها الخاصة برفع التقارير بهدف تخفيف عبء الإبلاغ، مع الأخذ في الاعتبار بأنشطة الهيئات الأخرى الوثيقة الصلة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
All creditors should continue easing the burden of external debt of countries where it is unsustainable. | UN | ويجب على جميع الجهات الدائنة مواصلة تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان غير القادرة على تحمّل هذا العبء بشكل مستدام. |
The cost-sharing arrangements must therefore be maintained but simplified and streamlined in order to ease the burden of their administration. | UN | وبناء عليه، ينبغي الإبقاء على نظام تقاسم التكاليف مع العمل على تبسيطه وترشيده من أجل تخفيف عبء الإدارة. |
In this respect, relieving the debt burden of the highly indebted developing countries would be a form of contribution to their development efforts. | UN | وفي هذا الصدد فإن تخفيف عبء الدين عن البلدان النامية العالية المديونية سيكون شكلا من أشكال المساهمة في جهودها اﻹنمائية. |
Lightening the burden of proof is generally found useful, but instances of discrimination remain difficult to prove. | UN | ويعتبر تخفيف عبء تقديم الدليل مفيداَ بصورة عامة، ولكن يظل من الصعب إثبات حالات التمييز. |
The construction of public buildings, such as schools, country-wide has contributed to lessening the burden of poverty on women. | UN | وقد ساهم تشييد المباني العامة، مثل المدارس، على نطاق البلد، في تخفيف عبء الفقر على المرأة. |
It is hoped that Sierra Leone will be able to access debt relief under the enhanced Heavily indebted poor countries initiative. | UN | ويؤمل أن سيراليون ستستفيد من تخفيف عبء ديونها بموجب المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
It was essential that debt relief be integrated into external assistance programmes revolving around a poverty reduction and growth strategy. | UN | ومن الضروري إدراج تخفيف عبء الدين في برامج المساعدة الخارجية التي تتمحور حول الحد من الفقر واستراتيجية النمو. |