"تخفيف عبء" - Translation from Arabic to English

    • debt relief
        
    • reduce the burden
        
    • reducing the burden
        
    • alleviate the
        
    • alleviating the burden
        
    • relief and
        
    • easing the
        
    • ease the burden
        
    • relieving
        
    • burden of
        
    • lessening the burden
        
    • Heavily
        
    • relief be
        
    More debt relief was therefore needed for achieving the Goals in the Sudan and some other countries. UN ولذلك لا بد من زيادة تخفيف عبء الديون لتحقيق الأهداف في السودان وبعض البلدان الأخرى.
    Moreover, the directive aims to reduce the burden of proof in cases of discrimination on the basis of gender. UN وعلاوة على ذلك، يهدف التوجيه إلى تخفيف عبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس.
    4. reducing the burden of aid management on partner country capacity; UN 4 - تخفيف عبء إدارة المساعدات عن عاتق البلد الشريك؛
    Accordingly, the international community must work to alleviate the debt burden, improve the international trading environment and promote transfer of technology. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل تخفيف عبء الدين وتحسين بيئة التجارة الدولية وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Emphasizing the need for cost-effectiveness in the compilation and analysis of information on demand and supply reduction and for alleviating the burden on Member States in supplying information to the Secretariat, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى التحقق من فعالية التكلفة في جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بخفض الطلب والعرض، وإلى تخفيف عبء توفير المعلومات لﻷمانة العامة عن كاهل الحكومات،
    With respect to external debt, the need for temporary debt relief and a debt moratorium was expressed. UN وفيما يتعلق بالديون الخارجية، جرى الإعراب عن الحاجة إلى تخفيف عبء الديون ووقفها بصورة مؤقتة.
    As has been mentioned before, debt relief continues to be important. UN وكما ذكر آنفا، لا يزال تخفيف عبء الديون أمرا هاما.
    It supported debt relief and debt cancellation for poor countries. UN ويدعم بلده تخفيف عبء الديون وإلغاءئها لصالح البلدان الفقيرة.
    This is yet another instrument designed to reduce the burden of maintenance; it is disbursed in cash to those paying little or no tax. UN وهذه أداة أخرى ترمي إلى تخفيف عبء تربية الأطفال، وتُمنح نقدا للذين يدفعون ضرائب قليلة أو لا يدفعون ضرائب بالمرة.
    They have long sought to reduce the burden of disparate reporting requirements, compliance with which absorbs considerable resources in the receiving country. UN وقد ظلت تسعى منذ وقت طويل إلى تخفيف عبء متطلبات الإبلاغ المختلفة، التي يستنفد الامتثال لها قدرا كبيرا من الموارد في البلد المستفيد من المساعدة.
    - reduce the burden of malaria at least 75% by 2015. [World Health Assembly goals] UN - تخفيف عبء الإصابة بالملاريا بنسبة 75 في المائة على الأقل بحلول عام 2015 [أهداف جمعية الصحة العالمية].
    This is a positive step towards reducing the burden of care on women. UN ويشكل هذا خطوة إيجابية نحو تخفيف عبء الرعاية الذي تتحمله المرأة.
    Paragraph 8 laid out a list of issues which the treaty bodies were asked to keep in mind, including ways of reducing the burden of reporting on States parties and avoiding duplication in reporting. UN فالفقرة 8 تتضمن قائمة قضايا طُلب إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تراعيها، بما في ذلك طرق تخفيف عبء وضع التقارير الذي يقع على كاهل الدول الأطراف وتجنب الازدواجية في التقارير.
    The additional posts would alleviate the workload of the eight legal officers. UN فهاتان الوظيفتان الإضافيتان من شأنهما تخفيف عبء العمل على الموظفين القانونيين الثمانية.
    Another aim was to alleviate the burden of reporting to several different treaty bodies. UN والهدف الثاني هو تخفيف عبء الإبلاغ لعدة هيئات مختلفة منشأة بموجب معاهدات.
    (iii) To streamline their respective reporting formats and processes with a view to alleviating the burden of reporting, taking into account relevant activities by other bodies, including the United Nations Environment Programme; UN ' 3` تبسيط استمارات وعمليات كل منها الخاصة برفع التقارير بهدف تخفيف عبء الإبلاغ، مع الأخذ في الاعتبار بأنشطة الهيئات الأخرى الوثيقة الصلة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    All creditors should continue easing the burden of external debt of countries where it is unsustainable. UN ويجب على جميع الجهات الدائنة مواصلة تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان غير القادرة على تحمّل هذا العبء بشكل مستدام.
    The cost-sharing arrangements must therefore be maintained but simplified and streamlined in order to ease the burden of their administration. UN وبناء عليه، ينبغي الإبقاء على نظام تقاسم التكاليف مع العمل على تبسيطه وترشيده من أجل تخفيف عبء الإدارة.
    In this respect, relieving the debt burden of the highly indebted developing countries would be a form of contribution to their development efforts. UN وفي هذا الصدد فإن تخفيف عبء الدين عن البلدان النامية العالية المديونية سيكون شكلا من أشكال المساهمة في جهودها اﻹنمائية.
    Lightening the burden of proof is generally found useful, but instances of discrimination remain difficult to prove. UN ويعتبر تخفيف عبء تقديم الدليل مفيداَ بصورة عامة، ولكن يظل من الصعب إثبات حالات التمييز.
    The construction of public buildings, such as schools, country-wide has contributed to lessening the burden of poverty on women. UN وقد ساهم تشييد المباني العامة، مثل المدارس، على نطاق البلد، في تخفيف عبء الفقر على المرأة.
    It is hoped that Sierra Leone will be able to access debt relief under the enhanced Heavily indebted poor countries initiative. UN ويؤمل أن سيراليون ستستفيد من تخفيف عبء ديونها بموجب المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    It was essential that debt relief be integrated into external assistance programmes revolving around a poverty reduction and growth strategy. UN ومن الضروري إدراج تخفيف عبء الدين في برامج المساعدة الخارجية التي تتمحور حول الحد من الفقر واستراتيجية النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more