"تدابير عملية" - Translation from Arabic to English

    • practical measures
        
    • concrete measures
        
    • practical steps
        
    • operational response
        
    • practical action
        
    • operational measures
        
    • concrete steps
        
    • practical actions
        
    Concrete suggestions regarding practical measures aiming at further enhancing the working methods of the Council are particularly welcome. UN وسيرحب بوجه خاص بالاقتراحات المحددة التي تتناول تدابير عملية ترمي إلى زيادة تحسين أساليب عمل المجلس.
    The Review Conference should adopt practical measures leading to implementation of the 1995 Resolution on the Middle East. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يعتمد تدابير عملية تؤدي إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    The instrument should be flexible and should focus on viable actions and practical measures that could be implemented by all countries. UN وينبغي أن يتسم الصك بالمرونة وأن يركّز على إجراءات قابلة للاستمرار وعلى تدابير عملية يمكن لجميع البلدان أن تطبّقها.
    Improving their efficiency and transparency through e-government and taking concrete measures to build up physical and institutional infrastructure; UN :: تحسين فعاليتها وشفافيتها من خلال إدارة إلكترونية واتخاذ تدابير عملية لبناء بنى تحتية مادية ومؤسسية؛
    We are convinced, therefore, that practical measures to increase openness and transparency in this field are a necessity. UN لذلـك نحـن علـى اقتنـاع بأن مـن الضروري اتخاذ تدابير عملية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان.
    The Decade also brought agreement on the need for practical measures to improve women's lives. UN وأدى العقد كذلك إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة اتباع تدابير عملية لتحسين حياة النساء.
    Aware that it is necessary to adopt practical measures to combat this form of organized transnational crime, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    We must take practical measures to redress this situation. UN وعلينا أن نتخذ تدابير عملية لتصحيح هذا الوضع.
    The Decade also brought agreement on the need for practical measures to improve women's lives. UN وكان من ثمار هذا العقد أيضا الاتفاق على ضرورة اتخاذ تدابير عملية لتحسين حياة المرأة.
    Aware that it is necessary to adopt practical measures to combat this form of organized transnational crime, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    These various strategic orientations led to practical measures at two levels: UN وأفضت هذه التوجهات الاستراتيجية المختلفة إلى تدابير عملية على مستويين.
    practical measures for the implementation of international instruments should be promoted. UN وينبغي الترويج لاتخاذ تدابير عملية ترمي إلى تنفيذ الصكوك الدولية.
    The Programme must draw from the experience of the past and include practical measures with clear objectives and measurable targets. UN ويجب أن يفيد ذلك البرنامج من تجارب الماضي، وأن يتضمن تدابير عملية لها أهداف واضحة ونتائج قابلة للقياس.
    The study identified practical measures to diminish such risk. UN وحددت الدراسة تدابير عملية لتخفيف حدة هذه المخاطر.
    First, practical measures must be taken to reduce confrontation. UN فأولا يجب اتخاذ تدابير عملية للحد من المواجهة.
    It was not enough to ratify the Convention; it was also necessary to take practical measures to fully implement its provisions. UN وقالت إنه لا يكفي التصديق على الاتفاقية؛ بل إن من الضروري أيضا اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ أحكامها تنفيذا كاملا.
    We also believe that the issue requires specific practical measures. UN ونعتقد أيضا أن هذه المسألة تتطلب تدابير عملية محددة.
    It is urgent that all nuclear-weapon States take concrete measures on nuclear disarmament. UN ومن الملح أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير عملية بشأن نزع السلاح النووي.
    It was therefore not enough to enact legislation; concrete measures must be taken, and they must be reported on. UN وبناء على ذلك لا يكفي سن القوانين، بل يجب أيضا اتخاذ تدابير عملية وتقديم تقارير عن هذه التدابير.
    The Council's recognition of the importance of child protection has created a favourable environment for the consideration of new concrete measures in this field. UN وأدى اعتراف المجلس بأهمية حماية الأطفال إلى تهيئة ظروف ملائمة لبحث اتخاذ تدابير عملية جديدة في هذا المجال.
    The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقوبة البدنية.
    Understanding and knowledge of crime trends and criminal justice indicators support effective policy formulation, operational response and impact assessment in the area of crime prevention. UN ومن شأن فهم اتجاهات الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية ومعرفتها أن يدعما صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير عملية للتصدي للجريمة وإجراء تقييم لآثارها في مجال منع الجريمة.
    There has to be practical action to improve security and halt the illegal traffic of arms and their components into Gaza. UN مطلوب اتخاذ تدابير عملية لتحسين الوضع الأمني وإيقاف تهريب الأسلحة ومكوناتها إلى غزة بطرق غير مشروعة.
    How to cooperate internationally to support developing country efforts to mobilize domestic resources for development, to translate general principles into operational measures. UN سبل التعاون دوليا بغرض دعم مجهودات البلدان النامية لتعبئة الموارد المحلية في سبيل التنمية وترجمة المبادئ العامة إلى تدابير عملية.
    Non-nuclear-weapon States continue to make compromises and to take concrete steps aimed at achieving the goal of the NPT. UN وما فتئت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تقدم تنازلات وتتخذ تدابير عملية بغية تحقيق هدف معاهدة عدم الانتشار.
    It encouraged Parties to take practical actions to engage the private sector. UN وشجعت الأطراف على اتخاذ تدابير عملية لإشراك القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more