"تدافع عن" - Translation from Arabic to English

    • defend
        
    • defending
        
    • defends the
        
    • defended the
        
    • stand up for
        
    • advocating for
        
    • advocate for
        
    • uphold the
        
    • defenders
        
    • sticking up for
        
    • advocates
        
    • advocate the
        
    • standing up for
        
    • defence of
        
    • plead
        
    All peoples had the right to defend their territorial unity and integrity. UN ولجميع الشعوب الحق في أن تدافع عن وحدة أراضيها وسلامتها اﻹقليمية.
    Why defend a position that no longer belongs to Spain? Open Subtitles لماذا تدافع عن موقع لم يعد تحت سيطرة اسبانيا؟
    "and give them what they want,'cause you can't defend yourself." Open Subtitles واعطيهم مايريدوه منك لانك لن تسطتيع ان تدافع عن نفسك
    He found it ironic that delegations that had been defending the interests of shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. UN وقال إنه يرى أن من السخف أن ظلت الوفود تدافع عن مصالح الشاحنين وتحابي الأحكام التي تتدخل في تلك المصالح في حالات كثيرة.
    :: Delegations defending permanency would accept to submit the status of any new permanent seats to challenge. UN :: فالوفود التي تدافع عن العضوية الدائمة ستقبل بإخضاع مركز أي مقاعد دائمة جديدة للطعن.
    It's only a joke, man. You don't have to defend yourself. Open Subtitles إنني أمزح فقط يا رجال , لا تدافع عن نفسك
    And Chinese troops did not defend Manchuria from the Japanese. Open Subtitles و القوات الصينية لم تدافع عن مانشوريا من اليابانين
    "How can you defend these fucking scumbags?" Isn't that it? Open Subtitles كيفَ تدافع عن هؤلاء الحثالة.. ألم يكن هذا سؤالك؟
    That only she could defend her people from the nether world. Open Subtitles هي فقط يمكن أن تدافع عن شعبها من العالم السفلي
    To defend your side... You'd have no choice, right? Open Subtitles أن تدافع عن عالمك، لن تملك الخيار، صحيح؟
    The United Nations must defend the already achieved level of civilized relations among nations, a key factor of which is the move away from violence towards the self-determination of nations, democracy and material prosperity. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تدافع عن ذلك المستوى من العلاقات المتحضرة فيما بين الدول الذي تحقق بالفعل، ومن علاماته الرئيسية الابتعاد عن العنف وصولاً إلى تقرير المصير والديمقراطية والرفاه المادي.
    Latin America and the Caribbean defend Cuba with a single voice. UN إن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدافع عن كوبا بصوت واحد.
    The Sudanese armed forces defending the area faced that aggression and inflicted heavy casualties among the invading forces. UN وقامت القوات المسلحة السودانية التي تدافع عن هذه المنطقة بمواجهة العدوان وألحقت خسائر فادحة بالقوات الغازية.
    :: Delegations defending permanency would accept to submit the status of any new permanent seats to challenge. UN :: فالوفود التي تدافع عن العضوية الدائمة ستقبل بإخضاع مركز أي مقاعد دائمة جديدة للطعن.
    It was baffling, therefore, to hear statements defending the occupation and attacking any modest attempt to stand up to its transgressions. UN ولذلك يستعصى على الفهم سماع بيانات تدافع عن الاحتلال وتهاجم أي محاولة متواضعة للوقوف في وجه الانتهاكات التي يرتكبها.
    If you go on defending known murderers, you're going to wake up one morning... and find yourself disbarred! Open Subtitles لو ظللت تدافع عن القتلة المعروفين فستجد نفسك محظور من ممارسة المهنه فى صباح يومٍ ما
    But remember, you are defending his right to be a free citizen not his right to kill. Open Subtitles ولكن تذكر أنك تدافع عن حقه في أن يكون مواطنا حرا وليس حقه في القتل.
    In addition, all media are regulated by a style guide and a code of professional ethics which defends the freedom and independence of news outlets. UN ومن جهة أخرى، تنظَّم جميع وسائط الإعلام من خلال كتاب عن الأسلوب ومدونة للأخلاقيات تدافع عن حرية الإعلام واستقلاليته.
    The developing countries needed the United Nations, but they needed a United Nations that defended the common interest, not selfish interests. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الأمم المتحدة ولكنها تحتاج إلى أمم متحدة تدافع عن المصالح المشتركة لا عن المصالح الأنانية.
    I'm embarrassed for you running to me every single time. See, you've gotta stand up for yourself. Open Subtitles أشعر بالحرج منك كلّما هرعت إليّ يجب أن تدافع عن نفسك
    58. Lhaksam, a CSO advocating for the rights of people living with HIV/AIDS was established in 2009. UN 58- وأُنشئت في عام 2009 منظمة Lhaksam، وهي منظمة أهلية تدافع عن حقوق المتعايشين مع مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.
    Moreover, they advocate for children's rights, both at the domestic and international levels, and carry out development education activities. UN وهي بالإضافة إلى ذلك تدافع عن حقوق الطفل، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، وتنفذ أنشطة التثقيف في مجال التنمية.
    National institutions should uphold the rules and principles of fairness and impartiality. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تدافع عن قواعد ومبادئ العدل والنزاهة.
    As for human rights defenders, there is a plethora of organizations that claim to defend human rights. UN وفيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ثمة لفيف من المؤسسات التي تدعي بأنها تدافع عن حقوق الإنسان.
    When are you finally gonna start sticking up for yourself? Open Subtitles متى ستبدأ أخيرا تدافع عن نفسك؟
    People claiming to be advocates of transgender rights, but really just wanting to use the women's bathroom. Open Subtitles الناس تتدعي انها تدافع عن حقوق المتحولين جنسيا ولكن فقط من اجل استعمال حمامات السيدات
    There are religious groups and organizations that advocate the need for religious pluralism. UN وثمة مجموعات ومنظمات دينية تدافع عن الحاجة إلى تعدد الأديان.
    There is no way you win, standing up for this guy. Open Subtitles مستحيل أن تربح بينما تدافع عن هذا الرجل.
    Suspicion had been articulated that they served the defence of economic privileges by their predominantly more wealthy, industrialized members. UN وقد أثيرت حولها شبهات باعتبارها تدافع عن الامتيازات الاقتصادية لأعضائها الذين هم في معظمهم من أغنى الدول الصناعية.
    Truly, Memucan, at one moment you sulk, you say your name has been slurred, now you plead for your accuser. Open Subtitles عجباً يا ماموكان ، بلحظة تغضب وتقول أنه لوّث إسمك ، والآن تدافع عن الذي إتهمك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more