"تدخل ضمن" - Translation from Arabic to English

    • fall within
        
    • fall under
        
    • fell within
        
    • come within
        
    • are within
        
    • falling within
        
    • is within
        
    • within the
        
    • included in
        
    • were within
        
    • fell under
        
    • falls under
        
    • come under
        
    • part of
        
    • under the
        
    The Meeting noted that there was a gap with regard to forms of serious crime that did not fall within the scope of those treaties. UN ولاحظ الاجتماع وجود ثغرة فيما يتعلق بأشكال الجريمة الخطيرة التي لا تدخل ضمن نطاق تلك المعاهدات.
    The Federation urges Member States to recognize reproductive and sexual rights, which fall within the canon of human rights. UN ويحـث الاتحاد الدول الأعضاء على الاعتراف بالحقوق الإنجابية والجنسية التي تدخل ضمن شِـرعة حقوق الإنسان.
    These types of non—international armed conflicts must also fall under the jurisdiction of the Court. UN ومثل هذه اﻷنواع من النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي يجب أن تدخل ضمن اختصاص المحكمة.
    The European Union member States wondered whether the relationship between terrorism and the activities of mercenaries in fact fell within the Third Committee’s mandate. UN ولذلك، فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تتساءل عما إذا كانت العلاقة بين اﻹرهاب وأنشطة المرتزقة تدخل ضمن حدود ولاية اللجنة الثالثة.
    In this respect, therefore, the author's claims do not come within the competence of the Committee. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن إدعاءات مقدم البلاغ، في هذا الصدد، لا تدخل ضمن اختصاصها.
    It was found that the current Toolkit emission factors are within the ranges set by the German proposal. UN وتبين أنّ عوامل الانبعاثات في مجموعة الأدوات الحالية تدخل ضمن النطاقات التي حددها الاقتراح الألماني.
    In matters falling within its competence, the Government ensured the correct interpretation of legal norms relating to religious communities and the equal treatment of all religious communities. UN وقالت إن الحكومة تكفل، في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصها، التفسير الصحيح للمعايير القانونية المتصلة بالطوائف الدينية ومعاملة جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة.
    Nowadays, some fields fall within the general or even exclusive competence of the Confederation. UN وفي الوقت الحاضر، هناك مجالات تدخل ضمن اختصاص الاتحاد بوجه شامل، بل على وجه الحصر.
    For its part, Uzbekistan urges the Committee on the Rights of the Child to desist from activities which do not fall within its competence. UN وتحث أوزبكستان، من جانبها، لجنة حقوق الطفل على أن تكف عن الأنشطة التي لا تدخل ضمن نطاق صلاحياتها.
    This analysis could, in some cases, lead to a judgement that these situations fall within the scope of our vital interests. UN ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذا الأوضاع تدخل ضمن نطاق مصالحنا الحيوية.
    The second conclusion is that conditions and standards which define effective control fall under the competence of the State that exercises it. UN والاستنتاج الثاني هو أن شروط ومعايير تحديد السيطرة الفعلية تدخل ضمن اختصاص الدولة التي تمارس هذه السيطرة.
    Further these guidelines consider which e-waste is hazardous waste or " other waste " and therefore would fall under the provisions of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تتناول هذه المبادئ التوجيهية النفايات الإلكترونية التي تعتبر نفايات خطرة أو ' ' نفايات أخرى``، وبذلك تدخل ضمن أحكام الاتفاقية.
    Hence, taking into account the humanitarian limits of sanctions clearly fell within the ambit of the working paper. UN ومن ثم، يتضح أن مراعاة الحدود الانسانية للجزاءات تدخل ضمن نطاق ورقة العمل.
    However, crimes committed by peacekeeping forces, did not come within the mandate of UNODC, but were referred to the Office of Internal Oversight Services. UN غير أن الجرائم التي ارتكبتها قوات حفظ السلام لا تدخل ضمن تفويض المكتب، ولكنها تُحال إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    51: New Zealand agrees to speed up the rebuilding processes that are within the scope of government. UN 51: توافق نيوزيلندا على تسريع عمليات إعادة البناء التي تدخل ضمن نطاق الخطط الحكومية.
    It is empowered to consider any questions falling within its competence and to initiate its own inquiries and investigations. UN وهي مخولة بالنظر في أية مسائل تدخل ضمن اختصاصها والبدء في إجراء تحرياتها أو تحقيقاتها الخاصة.
    This is a precedence in the practice of protection of cultural heritage, since its protection is within state but not church competences. UN وهذه سابقة في ممارسة حماية التراث الثقافي لأن حمايتها تدخل ضمن اختصاصات الدولة لا الكنيسة.
    And this one falls within the statute of limitations, Open Subtitles اغتصاب الفتيات القاصرات، وهذه تدخل ضمن قانون التقادم،
    What's more, it is not included in the official classification of labor, but it constitutes a large contribution to the development process in view of its productive and social value. UN كذلك لا تدخل ضمن التصنيف الرسمي للعمل، لكنها تشكل مساهمة كبيرة في عملية التنمية نظراً لقيمتها الإنتاجية والاجتماعية.
    Accordingly, in situations not involving armed conflict, issues pertaining to natural resources properly were within the purview of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وبناء على ذلك، وفي الحالات التي لا تنطوي على نزاعات مسلحة، فإن المسائل المتعلقة بالموارد الطبيعية تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Such matters clearly fell under the mandate of the Committee, which should give consideration to how such a need might be met within the system. UN ومن الواضح أن هذه اﻷمور تدخل ضمن ولاية اللجنة التي ينبغي أن تولي اعتبارا لكيفية تلبية هذه الحاجة من داخل المنظومة.
    That being the case, the Administration is not in a position to implement the recommendation, which falls under the purview of the Assembly. UN وعليه، فليس باستطاعة الإدارة أن تنفذ التوصية، التي تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    Six of the larger and complex missions are in the Africa region and hence come under the Africa Section. UN وتقع ست من البعثات الأكبر حجما والمتسمة بالتعقيد في المنطقة الأفريقية، وبالتالي فهي تدخل ضمن اختصاص قسم أفريقيا.
    Please elaborate on the content of these provisions and indicate whether they have been adopted or are part of the current legal reform. UN فهل لكم أن تقدموا تفاصيل بشأن مضمون هذه الأحكام وتأكيد ما إذا كانت اعتمدت بالفعل أم أنها تدخل ضمن التعديلات الجارية.
    This forms part of a joint programme of action the Commission has agreed upon with Iraq for resolving remaining issues under the mandate. UN وهذا يشكل جزءا من برنامج عمل مشترك اتفقت عليه اللجنة الخاصة مع العراق لحل ما تبقى من مسائل تدخل ضمن ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more