The earthquake in Haiti and the floods in Pakistan served as a reminder that militaries can contribute timely, appropriate and unique assets to assist in the initial phases of humanitarian emergency response. | UN | وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
That tragic incident serves as a reminder of the enduring threat posed by landmines in the buffer zone. | UN | ويمثل ذلك الحادث المأساوي تذكيرا بالتهديد المستمر الذي تشكله الألغام الأرضية في المنطقة العازلة. |
The Secretariat sends a reminder to Parties and observers regarding the request for information specified in Annex E. | UN | ترسل الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تذكيرا بشأن طلب المعلومات المحددة في المرفق هاء. |
These are constant reminders of the weaknesses of viewing sustainable development efforts through a predominantly economic framework. | UN | وهذه ليست إلا تذكيرا مستمرا بنقاط الضعف في النظرة القاصرة لجهود تحقيق التنمية المستدامة من خلال إطار اقتصادي في الغالب. |
The Meeting requested the Office to send reminders to the focal points on a regular basis. | UN | وطلب الاجتماع إلى المكتب أن يرسل بانتظام تذكيرا إلى نقاط الاتصال. |
Its strong focus on results provides a constant reminder of the fundamental purpose of aid effectiveness efforts. | UN | ويشكل تركيزه الشديد على النتائج تذكيرا مستمرا بالغرض الأساسي من الجهود المبذولة لجعل المساعدة فعالة. |
The Secretariat sends a reminder to Parties and observers regarding the request for information specified in Annex F. | UN | ترسل الأمانة تذكيرا إلى الأطراف والمراقبين بشأن طلب المعلومات المحددة في المرفق واو. |
Let this Day be a reminder for each of us that we owe it to the victims of torture to stand up for them against the evil of torture. | UN | فليكن هذا اليوم تذكيرا لنا جميعا بأننا مدينون لضحايا التعذيب بأن نهب لنصرتهم أمام شر التعذيب. |
Such outbreaks are a reminder of the global vulnerability to polio as long as the virus exists. | UN | ويمثل هذا التفشي تذكيرا بقلة المناعة العالمية أمام شلل الأطفال مادام هذا الفيروس موجودا. |
Allow me to quote a paragraph from the Millennium Declaration as a reminder of our priorities: | UN | واسمحوا لي أن أقتبس فقرة من إعلان الألفية، تذكيرا بأولوياتنا: |
If its composition continues to be a reminder of times long past, its standing will inevitably diminish. | UN | وإذا استمر تكوينه تذكيرا بأزمان مضت، فستتقاصر قامته لا محالة. |
A footnote to those articles would refer to those proposals to serve as a reminder to delegations preparing for the third reading; | UN | وسوف تُشفع تلك المواد بحاشية تشير إلى تلك الاقتراحات تذكيرا للوفود التي تقوم بتحضيرات للقراءة الثالثة؛ |
The recent appeals by the group members for the release of their former National Coordinator are a reminder of the potential danger that the Civil Defence Force may pose to various communities. | UN | وتشكل النداءات الصادرة حديثا عن أعضاء هذه المجموعة الذين طلبوا الإفراج عن منسقهم الوطني السابق تذكيرا بالخطر الكامن الذي يمكن أن تتسبب فيه قوة الدفاع المدني لمجتمعات محلية مختلفة. |
The notification included a reminder for the staff members to submit a travel claim after the completion of the travel. | UN | وكان الإبلاغ يتضمن تذكيرا للموظف بضرورة تقديم مطالبات السفر بعد إتمامه. |
No submission has been received from the State party, in spite of a reminder addressed to it on 26 October 1995. | UN | ولم ترد أي رسالة من الدولة الطرف، بالرغم من أن تذكيرا قد وجه اليها في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
It was a reminder that I had to do what I did. | Open Subtitles | وكان تذكيرا بأن كان علي أن أفعل ما فعلته. |
And to serve as a reminder to you and to everyone, really, just how many sons I have and how replaceable you are. | Open Subtitles | وحتى يكون تذكيرا لك ولغيرك كم املك من ابن وكم يمكن استبدالك بسهولة |
Maternal mortality and morbidity are unacceptable reminders of the enormous inequities existing between rich and poor women within countries. | UN | وتعد الوفيات والاعتلالات النفاسية تذكيرا غير مقبول بالفوارق القائمة بين النساء الغنيات والفقيرات داخل البلدان. |
The regularity and ferocity of floods, hurricanes, typhoons, sea-level rises and other catastrophic events are stark reminders of the consequences of climate change. | UN | إن انتظام وهول الفيضانات والأعاصير المدارية وارتفاع منسوب البحار وغيرها من الأحداث الكارثية تذكر تذكيرا صارخا بعواقب تغير المناخ. |
Rwanda and the wars in the former Yugoslavia are sharp reminders of how the political use of intolerant and racist rhetoric can even lead to genocide or ethnic cleansing. | UN | إن روندا والحروب في يوغوسلافيا السابقة تشكل تذكيرا صارخا بأن الاستخدام السياسي للخطاب المتعصب العنصري البلاغي الطنان يمكنه إن يقود إلى الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
That incident was a stark reminder of the risk posed by the presence of ammunition held by non-State actors, particularly in densely populated areas. | UN | وكان هذا الحادث تذكيرا صارخا بالخطر الذي ينطوي عليه وجود ذخيرة في حوزة جهات ليست دولا، ولا سيما في مناطق مكتظة بالسكان. |