"تراخى" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
This is not a moment for your indignation, considering it's your country's own inactions that have brought us to this point. | Open Subtitles | ليست هذه لحظة مناسبة لسخطك خاصةً بإعتبار أن تراخى دولتك هو الذى وصل بنا لهذه النقطة |
I'm sure that's not the only thing that's gone limp in your hand. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه لم يكن الشيء الوحيد الذي تراخى في يدك |
As already noted, the requirement to export has been relaxed in many countries in recent years, thus allowing for significant domestic sales. | UN | وكما لوحظ من قبل، فإن شرط التصدير قد تراخى في السنوات الأخيرة في العديد من البلدان، مما سمح بزيادة المبيعات المحلية إلى حد كبير. |
The experience had been that nuclear cooperation had not been unduly hampered by the Treaty; if anything, such cooperation had developed too liberally, affording some States the opportunity to develop their own nuclear-weapon programmes. | UN | ٦٨ - واستدرك قائلا إن من الملاحظ أن التعاون النووي لم يتوقف بل على العكس من ذلك تراخى كثيرا، مما أتاح لبعض البلدان إمكانية وضع برامج للتسلح النووي خاصة بها. |
Regrettably, the Security Council, which is supposed to be the main body responsible for maintaining international peace and security, has been remiss in addressing the deteriorating situation. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن مجلس اﻷمن، الذي يفترض أنه المعني اﻷول بصون السلم واﻷمن الدوليين، تراخى في التعامل مع هذا الوضع المتدهور. |
It considers that the insurmountable procedural impediments faced by the complainant due to the inaction of the competent authorities made recourse to a remedy that may bring effective relief to the complainant highly unlikely. | UN | وترى اللجنة أن العقبات الإجرائية الكأداء التي واجهت صاحب الشكوى بسبب تراخى السلطات المختصة، جعلت احتمال إيجاد وسيلة انتصاف قد ترفع الظلم عن صاحب الشكوى أمراً مستبعداً تماماً. |
So he had to try and get in front of him early and counter attack at once if Stoner got back past. | Open Subtitles | لذا قرر أن يتقدم أمامه باكرا بهجوم مضاد خاطف "في حالة إذا ما تراخى "ستونر |
These figures indicate that between 1984 and 1989, under single-party rule, the number of women deputies in the National Assembly was rather high; paradoxically, this trend became less marked upon Congo's entry in the democratic era, the reason being that women candidates failed to receive sufficient support from their political parties and from other women. | UN | ويكشف بحث هذه البيانات أنه في أثناء الوطن الواحد، كان الحضور النسائي في الجمعية الوطنية ملحوظا فيما بين 1984 و 1989؛ وهذه الاتجاه قد تراخى من باب المفارقة منذ دخول الكونغو في العهد الديمقراطي الأول، مما يدل على أن المرأة لم تُدعم دعما كافيا من جانب أحزابها السياسية وزميلاتها. |
The 1994 Ministerial Meeting of the Least Developed Countries had declared that the international community was neglecting its obligation to help those countries achieve democracy, respect human rights, develop their national capacities and apply free-market policies. | UN | وقد أعلن الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا في عام ١٩٩٤، أن المجتمع الدولي قد تراخى في تنفيذ التزاماته بمساعدة تلك البلدان في تحقيق الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتنمية قدراتها الوطنية وتطبيق سياسات السوق المفتوحة. |
4. He informs his wife or wives that he wishes to marry. If he conceals his new marriage or neglects to inform his wives of it, the first wife or any of the first wives may ask for a divorce or an annulment on grounds of damage. | UN | 4- أن يقوم بإبلاغ زوجته أو أزواجه من هن في عصمته أنه يريد الزواج عليهن، فإن أخفى عليهن أمر زواجه الجديد أو تراخى في إعلامهن، يحق للزوجة الأولى أو لأي من الزوجات الأوليات طلب التطليق أو الفسخ للضرر. |
He informs his wife or wives that he wishes to marry. If he conceals his new marriage or neglects to inform his wives of it, the first wife or any of the first wives may ask for a divorce or an annulment on grounds of damage. | UN | ٤ - أن يقوم بإبلاغ زوجته أو أزواجه من هن في عصمته أنه يريد الزواج عليهن، فإن أخفى عليهن أمر زواجه الجديد أو تراخى في إعلامهن، يحق للزوجة الأولى أو لأي من الزوجات الأولات طلب التطليق أو الفسخ للضرر. |
Cut him some slack. | Open Subtitles | . تراخى معه قليلاً |
My father and brothers, after the marriage... relaxed their vigilance. | Open Subtitles | بعدالزواج،أبيوأخوتي... تراخى حذرهم. |
Relax deeply, watch the light. | Open Subtitles | تراخى بعمق , وانظر الى الضوء |
- Kill. - Not "kill". Relax, relax. | Open Subtitles | "كيل " - ليست " كيل " تراخى فحسب - |
51. The Administration explained that the rental market “softened” appreciably during the time greeting card and related operations vacated its former office space resulting in lower rental market value at the time the lease agreement with the sub-tenant was signed. | UN | ٥١ - أشارت اﻹدارة إلى أن سوق اﻹيجار " تراخى " بدرجة محسوسة خلال الوقت الذي أخْلت فيه عملية بطاقات المعايدة أماكن مكاتبها السابقة مما أدى إلى قيمة استئجارية أكثر انخفاضا في السوق في الوقت الذي وقﱢع فيه اتفاق اﻹيجار مع مستأجر الباطن. |
Competition to attract foreign direct investment may lead to a weakening of labour standards, particularly in export processing zones, which can be disempowering for women (Floro and others, 2004). | UN | وقد يفضي التنافس على جذب تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر إلى تراخى الأخذ بمعايير العمالة ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات مما يؤدي إلى عدم تمكين المرأة (فلورو وآخرون، 2004). |
Yet another reason for the correction is that valuations in stock markets are stretched: price/earnings ratios are now high, while growth in earnings per share is slackening, and will be subject to further negative surprises as growth and inflation remain low. | News-Commentary | وثمة سبب آخر للتصحيح وهو أن التقييمات في أسواق الأسهم ممطوطة إلى حد كبير: فنسب الأسعار إلى المكاسب الآن مرتفعة، في حين تراخى نمو المكاسب عن كل سهم، وهذه النسب عُرضة للتأثر بالمزيد من المفاجآت السلبية مع بقاء النمو التضخم عند مستويات متدنية. ومع اشتداد حالة عدم اليقين والتقلب وارتفاع مخاطر الاحتمالات النادرة من جديد، فإن التصحيح قد يتسارع بشدة. |
No, but he's loosening up. | Open Subtitles | لا، لكنه تراخى |
Deeply relax. | Open Subtitles | تراخى بعمق |