"slacken" - Translation from English to Arabic

    • يتوانى
        
    • التراخي
        
    • يتباطأ
        
    • نتهاون
        
    • نتوانى
        
    The international community must not slacken its efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتوانى في بذل جهوده الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    For its part, the international community should not slacken its efforts to lend effective assistance and encouragement to the process of far-reaching reforms in South Africa. UN والمجتمع الدولي، من جهته، ينبغي ألا يتوانى في جهوده الرامية إلى تقديم المساعدة الفعالة والتشجيع لعملية الاصلاحات البعيدة اﻷثر في جنوب افريقيا.
    The international community could not slacken in its effort to banish terrorism, for insofar as citizens and institutions felt threatened, progress made in various areas was exposed and vulnerable. UN وقالت إن المجتمع البشري ليس بوسعه التراخي في بذل الجهود للقضاء على الإرهاب، إذ أنه طالما شعر المواطنون والمؤسسات بالخطر، أصبح التقدم المحرز في شتى المجالات معرضا وضعيفا.
    32. The progress made by the international community in its struggle against terrorism should not cause it to slacken in its efforts. UN 32 - وقالت إن التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في نضاله ضد الإرهاب لا ينبغي له أن يدفعه إلى التراخي في جهوده.
    * E/2012/100. Amid weaker global growth, greater uncertainty and increased volatility in international financial markets, the region's growth rate is projected to slacken again in 2012, to 3.7 per cent. UN وفي خضم نمو اقتصادي عالمي أضعف، وارتفاع مستوى عدم اليقين، وزيادة التقلّب في الأسواق المالية الدولية، من المتوقع أن يتباطأ مُعدّل النمو في المنطقة مرة أخرى في عام 2012، ليبلغ 3.7 في المائة.
    Agricultural growth, on the other hand, will slacken, owing to a reduction in the subsidies of input prices while food prices are low. UN ومن ناحية أخرى سوف يتباطأ النمو الزراعي بسبب تخفيض اﻹعانات الممنوحة لدعم أسعار المدخلات في حين بقيت أسعار اﻷغذية منخفضة.
    We wish to avoid such a development, but we cannot afford to slacken our vigilance and preparedness. UN وإننا نود أن نتحاشى هذا التطور في الأحداث، ولكننا لا نملك أن نتهاون في اليقظة والاستعداد.
    We cannot afford to slacken our resolve or our efforts in combating the forces of terrorism, extremism and crime wherever and in whatever forms those groups may take. UN لا يمكننا أن نتوانى في تصميمنا أو جهودنا في مكافحة قوى الإرهاب والتطرف والجريمة بغض النظر عن الأشكال التي تتخذها تلك المجموعات.
    39. There was no doubt that new challenges would arise in the world. Nevertheless the international community must not abandon the path it had embarked upon or slacken in its efforts to eliminate racism and racial discrimination. UN ٣٩ - واختتم حديثه قائلا إنه ستنشأ بلا شك تحديات جديدة في العالم، ومع ذلك فإنه يتعين على المجتمع الدولي ألا يتخلى عن المسار الذي انتهجه أو يتوانى في الجهود التي يبذلها للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    In other words, this is no time to slacken. UN وبعبارة أخرى، ليس هذا وقت التراخي.
    At the same time, it was extremely important not to slacken the efforts aimed at attaining the objective set by the General Assembly of ensuring that by the year 2000 the world was completely free of colonialism. UN ومن اﻷهمية بمكان في الوقت نفسه عدم التراخي في بذل الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف الذي حددته الجمعية العامة بالتوصل بحلول العام ٢٠٠٠ إلى تحرير العالم بأكمله من الاستعمار.
    You can't slacken the line even a bit! Open Subtitles لا يمكنك التراخي ولو حتى قليلا
    48. As discussed in the previous sections, the global economy is expected to slacken, with Europe leading the trend; lower growth is also forecast for a number of emerging economies. UN 48 - على النحو المذكور في الأقسام السابقة، يُتوقع أن يتباطأ الاقتصاد العالمي، وأن تكون أوروبا أول من ينزلق في هذا الاتجاه؛ ومن المتوقع أيضا انخفاض معدلات النمو في عدد من الاقتصادات الناشئة.
    We wish to avoid such a development, but we cannot afford to slacken our vigilance and preparedness. UN وإننا نود أن نتحاشى هذا التطور في الأحداث، ولكننا لا نملك أن نتهاون في اليقظة والاستعداد.
    In the current international situation, all of us have the responsibility not to slacken our efforts to preserve the international legal system of disarmament and arms control. UN وإن من مسؤوليتنا جميعاً، في الوضع الدولي الراهن، ألاّ نتوانى في بذل الجهود الرامية إلى الحفاظ على النظام القانوني الدولي لنزع السلاح والحد من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more