"تساهل" - Translation from Arabic to English

    • leniency
        
    • Indulge
        
    • indulgence
        
    • lenient
        
    • Go easy on
        
    • tolerance
        
    • lax
        
    • relaxation
        
    • compromise
        
    • tolerated
        
    • Take it easy
        
    • the laxity
        
    Had all the perpetrators of those crimes been prosecuted? Reportedly, they had not; there was leniency and tolerance towards those crimes. UN فهل حوكم جميع الجناة في هذه الجرائم؟ وتشير التقارير إلى أنهم لم يحاكموا؛ وهناك تساهل وتسامح تجاه تلك الجرائم.
    A handful of developing countries have anti-cartel leniency programmes. UN وهناك مجموعة صغيرة من البلدان النامية التي لديها برامج تساهل لمنع التكتلات.
    Among medium- and low-income countries, Brazil, Mexico, the Russian Federation and South Africa have active leniency programmes. UN ومن بين البلدان متوسطة ومنخفضة الدخل التي لديها برامج تساهل نشطة كل من الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والمكسيك.
    Indulge me in something that I like to call a thought experiment. Open Subtitles تساهل معي في شيء أود أن أدعوه تجربة الفكرة.
    Well, I found evidence of alcohol and marijuana in his blood, so clearly, food wasn't his only indulgence. Open Subtitles حسنا، لقد وجدت أدلة الكحول والماريجوانا في دمه، ذلك بوضوح، الغذاء لم يكن له تساهل الوحيد.
    - We wanted to redraft anyway-- we feel like Mr. Gross is being far too lenient financially. Open Subtitles أن نعيد كتابته على أية حال، لأننا نرى أن السيد غروس قد تساهل كثيرًا في المزايا المالية
    However, most medium- and low-income countries have no leniency programme. UN بيد أن معظم البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل ليس لديها برامج تساهل.
    These characteristics may affect the design or even benefit of a leniency programme. UN وقد تؤثر هذه الخصائص في وضع برنامج تساهل وحتى في الاستفادة منه.
    62. Mexico introduced a cartel leniency programme in 2006 via amendment to the competition law and its rulings. UN 62- واعتمدت المكسيك برنامج تساهل إزاء التكتلات في عام 2006 عن طريق تعديل قانون المنافسة ولوائحه.
    In 2007, a leniency programme was introduced via legal amendment and eight companies self-reported under the programme. UN وفي عام 2007، اعتُمد برنامج تساهل عن طريق تعديل القانون وأبلغت ثماني شركات بصورة ذاتية عن نفسها في إطار البرنامج.
    However, the programme allowed simultaneous leniency applications. UN بيد أن البرنامج أتاح تقديم طلبات تساهل متزامنة.
    If that precondition is not met, then it is rational to forego a leniency programme. UN وإذا لم يتوفر هذا الشرط المسبق، فمن المنطقي التخلي عن وضع برنامج تساهل.
    Or the phrase could refer to weak institutions, less able to commit to the processes necessary to an attractive leniency programme. UN وقد تشير العبارة إلى المؤسسات الضعيفة، والأقل قدرة على الالتزام بالعملية اللازمة لوضع برامج تساهل تتسم بالجاذبية.
    Many developed countries but only a handful of medium-income countries actively fight cartels and have a leniency programme. UN ويتصدى العديد من البلدان المتقدمة ومجموعة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل بصورة نشطة للتكتلات ولديها برامج تساهل.
    Would other developing countries also benefit from instituting their own leniency programmes? UN فهل ستستفيد البلدان النامية الأخرى أيضاً من وضع برامج تساهل خاصة بها؟
    Please, Mr. Mayor. Indulge us just this once. Open Subtitles من فضلك سيادة المحافظ، تساهل معنا هذه المرة فقط.
    That this house thrives and your girls are not walking the streets this night is at my whim and indulgence, Madam. Open Subtitles كون هذا المنزل يزدهر وكون فتياتك لا يسرّن في الشوارع في هذه الليلة ليس إلا بسبب تساهل و تسامح مني,سيدتي
    Listen, they're prepared to drop all charges against you which is extremely lenient, given the circumstances. Open Subtitles اسمعي، إنهم مستعدون لإسقاط كل التهم التي ضدك و هذا تساهل منهم بمعرفة ظروفك.
    Go easy on him, he's our VIP client. Open Subtitles تساهل معه، إنهُ زبونٌ مهمٌ لنا.
    First, there has developed here an unconscionable tolerance for hostage-taking. UN أولاً، لقد نشأ هنا تساهل مفرط إزاء أخذ الرهائن.
    In the view of the Committee, this could be indicative of lax financial control over the acquisitions both in UNMIK and at headquarters. UN وترى اللجنة، بأن هذا يمكن أن يكون دالا على تساهل في الرقابة المالية على المشتريات في كل من البعثة والمقر.
    There must be no relaxation of efforts currently underway. UN وينبغي ألا يكون هنالك أي تساهل في الجهود الجاري بذلها.
    Any compromise of principle would be regrettable and prejudicial to both national and international justice. UN وكل تساهل سيؤدي إلى عواقب وخيمة ويضر بالعدالة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Violence against children is not tolerated in that village society. UN وليس ثمة تساهل إزاء ممارسة العنف ضد الأطفال في هذا المجتمع القروي.
    Take it easy, man. We just want to know what happened to Samuel and Magdalena. Open Subtitles تساهل يا رجل نحن نريد فقط ان نعرف ما الذي حدث لسامويل و ماقدالينا
    The efforts of each of us in our own lands must not be frustrated by the laxity of certain States. UN كمــا أن جهود كل منا في أراضيه يجب أن يحبطـــها تساهل بعض الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more