"تسرّع" - Translation from Arabic to English

    • accelerate
        
    • expedite
        
    • sooner
        
    • speed up
        
    • step up
        
    • accelerates
        
    The measures are required to accelerate poverty reduction efforts and to achieve sustained economic growth and development in LDCs. UN ويجب أن تسرّع تلك التدابير جهودَ الحد من الفقر وأن تحقق نمواً وتنمية اقتصاديين قويين في أقل البلدان نمواً.
    Instead, it suggests that consideration should be given to alternative remediation approaches that would accelerate the recovery process. UN ويقترح بدلاً عن ذلك النظر في أساليب إصلاح بديلة من شأنها أن تسرّع عملية الإصلاح.
    Such designation would greatly enhance the field of extradition and expedite requests. UN ومن شأن تسمية تلك السلطات أن تعزز تسليم المجرمين تعزيزا كبيرا وأن تسرّع الرد على الطلبات.
    The State party should expedite the transfer of detainees designated for transfer, including to Yemen, as well as the process of periodic review for Guantánamo detainees and ensure either their trial or their immediate release and the closure of the Guantánamo Bay facility. UN ينبغي أن تسرّع الدولة الطرف وتيرة نقل المحتجزين المعنيين، بما في ذلك إلى اليمن، وعملية الاستعراض الدوري لحالة المحتجزين، وتضمن إما محاكمتهم أو الإفراج الفوري عنهم وإغلاق مرفق خليج غوانتانامو.
    The longer you talk, the sooner I can trace you, swine Open Subtitles البعد الذي تتكلّمه، كلّما تسرّع يمكنني أن أتتبّعك، يا خنزير
    In response, the Secretary-General and panellists identified factors that could speed up the implementation of such plans. UN ورداً على ذلك، حدَّد الأمين العام وأعضاء حلقة النقاش العوامل التي يمكن أن تسرّع وتيرة تنفيذ هذه الخطط.
    In this regard, Council requests the TCCs and PCCs to accelerate the pace of deployment in the theatre of operations; UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة أن تسرّع وتيرة النشر في مسرح العمليات؛
    Furthermore, the National Oversight Mechanism should accelerate the follow-up processes, with support from ICGLR and the Office of my Special Envoy, to ensure that the Nairobi Declarations are fully implemented. UN علاوة على ذلك، فإن آلية الرقابة الوطنية جديرة بأن تسرّع عمليات المتابعة، بدعم من المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، ومكتب مبعوثي الخاص، لضمان أن يتم تنفيذ إعلاني نيروبي بالكامل.
    Since further reform would make peacekeeping operations more efficient, he welcomed the global field support strategy, which should accelerate deployment, and the New Horizon process. UN وبما أن مواصلة الإصلاحات ستعزز كفاءة عمليات حفظ السلام، فإنه يرحب باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المتوقع أن تسرّع وتيرة الانتشار، وبعملية الأفق الجديد.
    However, I am certain that the painful tremors on the world financial markets will accelerate the multipolarization of the international financial system. UN لكني على يقين من أن الهزات المؤلمة في الأسواق المالية العالمية سوف تسرّع من التقطب المتعدد الأطراف في النظام المالي الدولي.
    Recommended to Benin to accelerate and strengthen its efforts to elaborate laws and policies to deal with female genital mutilation practices (Canada); UN 21- أن تسرّع وتعزز الجهود التي تبذلها لوضع قوانين وسياسات للتصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (كندا)؛
    7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; UN 7 - تحث جميع الدول التي وقّعت المعاهدة ولم تصدّق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يقتضي بدء نفاذ المعاهدة تصديقها عليها، على أن تسرّع عمليات التصديق بغرض الانتهاء منها في أقرب وقت ممكن؛
    The State party should expedite the transfer of detainees designated for transfer, including to Yemen, as well as the process of periodic review for Guantánamo detainees and ensure either their trial or their immediate release and the closure of the Guantánamo Bay facility. UN ينبغي أن تسرّع الدولة الطرف وتيرة نقل المحتجزين المعنيين، بما في ذلك إلى اليمن، وعملية الاستعراض الدوري لحالة المحتجزين، وتضمن إما محاكمتهم أو الإفراج الفوري عنهم وإغلاق مرفق خليج غوانتانامو.
    The Committee reiterates the recommendations of the Committee on the Rights of the Child and requests that the State party expedite their implementation. UN 19- تكرّر اللجنة التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل وتطلب إلى الدولة الطرف أن تسرّع تنفيذها.
    We ask the management to expedite the allocation of financial resources and hope that the Secretary-General will strengthen the impact appraisal and accountability for projects. UN ونطلب من الإدارة أن تسرّع في تخصيص الموارد المالية ونأمل أن يعمل الأمين العام على تعزيز تقييم آثار المشروعات والمساءلة عنها.
    The State party should also expedite the provision of adequate housing to former tenancy rights holders as well as property owners who wish to return to the State party. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسرّع إجراءات توفير سكن لائق لأصحاب حقوق الحيازة ومالكي العقارات السابقين الذين يرغبون في العودة إلى الدولة الطرف.
    The State party should harmonize the prison legislation of all states and expedite the establishment of a single database for all penitentiaries throughout its territory with a view to ensuring a more even distribution of the prison population. UN ينبغي للدولة الطرف أن توائم قوانين السجون في جميع الولايات وأن تسرّع إنشاء قاعدة بيانات وحيدة لجميع السجون في جميع أنحاء إقليمها من أجل توزيع أفضل لنزلاء السجون.
    The sooner you sign it, the sooner you go home. Open Subtitles كلّما تسرّع بتوقّيعه كلّما تسرّع للذهب إلى البيت
    The sooner we know what she knows, the sooner you'll never have to speak with her again. Open Subtitles كلّما تسرّع نعرف الذي تعرف، كلّما تسرّع أنت لن يجب أن يتكلّم معها ثانية.
    The sooner you get on the phone line, the more time I have to hack into their system. Open Subtitles كلّما تسرّع تتقدّم خطّ الهاتف، الوقت الأكثر عندي للدخول على نظامهم.
    In response, the Secretary-General and panellists identified factors that could speed up the implementation of such plans. UN ورداً على ذلك، حدَّد الأمين العام وأعضاء حلقة النقاش العوامل التي يمكن أن تسرّع وتيرة تنفيذ هذه الخطط.
    14. To step up efforts to continue to meet the basic needs of the poor and other vulnerable groups (Nigeria); UN 14- أن تسرّع الجهود لكي تواصل تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الأخرى الضعيفة (نيجيريا)؛
    Transport infrastructure, such as roads, bridges, airports and seaports, accelerates the growth of many support services that create jobs and generate wealth. UN فالهياكل الأساسية، كالطرق والجسور والمطارات والموانئ البحرية، تسرّع نمو العديد من خدمات الدعم التي تخلق فرص العمل وتولّد الثروات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more