"hasten" - Translation from English to Arabic

    • أسارع
        
    • يعجل
        
    • تعجل
        
    • تسرع
        
    • نعجل
        
    • الاسراع
        
    • التعجيل
        
    • باﻹسراع
        
    • التسرع
        
    • سيعجل
        
    • تعجِّل
        
    I must, however, hasten to state that increasing food and oil prices are also attributable to speculation on the commodities markets. UN ولكن، لا بد لي أن أسارع إلى القول إن ارتفاع أسعار الأغذية والنفط يرجع أيضاً إلى المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    I must hasten to dispel the misunderstanding that exists about the relationship between the African Union and NEPAD. UN ولا بد لي أن أسارع إلى تبديد سوء التفاهم الذي نشأ في العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.
    In that connection, the early implementation of the United Nations Millennium Declaration will certainly hasten the achievement of that objective. UN وفي هذا الصدد، من المؤكد أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة سوف يعجل بتحقيق ذلك الهدف.
    By adding to global supply, however, this may hasten the day when prices move back down. UN بيد أن اﻹضافة الناجمة عن ذلك إلى كم العرض العالمي يمكن أن تعجل بحلول اليوم الذي ترتد فيه اﻷسعار إلى الانخفاض من جديد.
    (ii) That provincial governments should hasten the creation of local governments. UN `٢` ينبغي لحكومات المقاطعات أن تسرع في إنشاء حكومات محلية.
    And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests. Open Subtitles و نحن لا نعجل أو نأجل الموت بينما لا نزال نساند الإحتياجات العاطفية، والجسدية، والروحية و العملية لضيوفنا
    In their own modest way, the Government and the people of Namibia will continue to play a constructive role to hasten this process. UN وستواصل حكومة ناميبيا وشعبها، بطريقتهما المتواضعة الخاصة، القيام بدور بناء في سبيل الاسراع بهذه العملية.
    We note with satisfaction that our country was among those States that helped to hasten that process. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية.
    Let me, therefore, hasten to say that Zambia is in favour of an indefinite extension of the NPT. UN ولهذا اسمحوا لي أن أسارع إلى القول بأن زامبيا تؤيد التمديد غير المحدود للمعاهدة.
    I hasten to add, however, that the adoption of a legal instrument in itself will not solve our problems. UN إلا أنني أسارع وأضيف أن عملية اعتماد صك قانوني لن تحل في حد ذاتها مشاكلنا.
    Let me, however, hasten to make it unambiguously clear that the new approach we are advocating is without prejudice to the stated positions of other Member States. UN ولكن دعوني أسارع ﻷوضح بجلاء أن النهـــج الجديد الذي ندعو اليه يجب ألا يخل بالمواقف المعلنة للدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    This should hasten the return to government of all FN ministers. UN الأمر الذي من شأنه أن يعجل بعودة جميع وزراء القوى الجديدة إلى ممارسة مهامهم.
    Research shows that physical contact can hasten awakening. Open Subtitles أظهرت الأبحاث أن الإتصال الجسدي قد يعجل بالإيقاظ
    Even a single, unaccounted for piece could hasten the arrival of judgment day. Open Subtitles حتى القطعة الغير محسوبة يمكن أن يعجل وصول يوم الحساب
    Indeed, the United Nations must hasten to devise new strategies to deal with these persistent convulsions in the global body politic. UN والواقع أن اﻷمم المتحدة يجب عليها أن تعجل بوضع استراتيجيات جديدة للتصدي لهذه التشنجات المستمرة في الكيان السياسي العالمي.
    Countries high on the scale of wealth and power must hasten the process of partial demobilization and defence conversion. UN أما الدول اﻷكثر غنى وقوة فيجب أن تعجل بعملية التسريح الجزئي للجيش وتحويل الصناعات الدفاعية إلى صناعات مدنية.
    It reiterates the need to convene as soon as possible an international conference to implement the Geneva Communiqué in order to facilitate a Syrian-led political process leading to a transition that would hasten an end to the conflict in Syria. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لتنفيذ بيان جنيف تيسيرا لعملية سياسية بقيادة سورية تفضي إلى مرحلة انتقالية تعجل بوضع حد للنزاع الدائر في سوريا.
    The Commission should address the issue in a realistic manner, and should maintain, or even hasten, the pace of its consideration. UN وقال إن اللجنة ينبغي أن تتناول الموضوع بشكلٍ واقعي وأن تواصل خطواتها في نظر الموضوع، بل وأن تسرع فيها.
    In so doing, we can hasten the prospect for greater realization and enjoyment of human rights and fundamental freedoms by the entire human family. UN وعندئذ، يمكننا أن نعجل تحقيق الأمل في كفالة تمتع سائر الأسرة الإنسانية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It had also agreed to hasten the implementation of the Common Effective Preferential Tariff Scheme and was making efforts for the joint promotion of direct foreign investment. UN كما أنها وافقت على الاسراع في تنفيذ خطة التعريفة التفضيلية الفعالة المشتركة وتبذل الجهود للنهوض المشترك بالاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Japan should know that the imposition of sanctions and other forms of pressure would only hasten its own destruction. UN فعلى اليابان أن تدرك أن العقوبات والضغط لن يؤديا إلا إلى التعجيل بتدمير نفسها.
    Consequently, the Government of the servant of the two holy shrines appeals to all countries that have not done so to hasten to accede to the Treaty as soon as possible, in order to contribute to the establishment of international security and stability. UN وبناء على ذلك فــإن حكومــــة خادم الحرمين الشريفين تناشد كافة الدول التي لم تنضم الى هذه المعاهدة باﻹسراع في الانضمام إليها وهو اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    On the other hand, we should not unduly hasten the process simply to satisfy some Members of our Organization to the detriment of others. UN فمن ناحية، ينبغي ألا نفرط في التسرع في العملية، لا لشيء إلا لنرضي بعض أعضاء منظمتنا ونضر بمصالح اﻵخرين.
    The introduction of a national currency policy will hasten structural changes in the economy and bring us closer to the market. UN وإن وضع سياسة نقدية وطنية سيعجل بالتغييرات الهيكلية في الاقتصاد وسيقربنا من السوق.
    The State party should hasten the adoption by the Senate of the act repealing the joint property marital regime and replacing it with a community property regime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more