"سارع" - Translation from Arabic to English

    • hurried
        
    • quickly
        
    • has been too quick
        
    • immediately
        
    • accelerated
        
    • been quick
        
    • were quick
        
    • moved swiftly
        
    • shall promptly
        
    • he
        
    • had hastened
        
    As soon as it went wrong, he hurried to cover his failure. Open Subtitles بمجرد أن سار الأمر على نحو خاطئ، سارع لتغطية أثار فشله.
    he quickly initiated actions in a number of developing countries, in collaboration with the Swedish Government. UN وقد سارع ببدء اﻹجراءات في عدد من البلدان النامية، بالتعاون مع الحكومة السويدية.
    In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorize enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. UN وفي السنوات الأخيرة، سارع مجلس الأمن في التهديد بالقيام بعمل أو تنفيذ عمل في بعض الحالات، بينما التزم الصمت وعدم الحركة في حالات أخرى.
    As Mr. Ganesharatnam was not in the office at the time, the Manager immediately contacted him via telephone and requested him to return to the office. UN وبما أن السيد غانيشاراتنام لم يكن في مكتبه في حينها، سارع المدير إلى الاتصال به هاتفياً وطلب منه العودة إلى المكتب.
    Have accelerated the evacuation of many... affected urban areas. Open Subtitles سارع عملية الإجلاء لكثير من المناطق الحضرية المتضررة.
    Unfortunately, some have been quick to bring up only that point of the report in order to dramatize the political situation in Chad. UN وللأسف، فقد سارع البعض بإثارة تلك النقطة فحسب في التقرير لعرض الحالة السياسية في تشاد بشكل مبالغ فيه.
    In the ensuing confusion, some people were quick to associate Muslims and/or Arabs with terrorists. UN وفي خضم ما أثارته هذه الأحداث من بلبلة سارع بعض الأفراد إلى الخلط بين الإرهاب والمسلمين و/أو العرب.
    he also moved swiftly to reappoint the highly experienced and wise Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan as chair of the intergovernmental negotiations. UN كما سارع إلى إعادة تعيين السفير الحكيم ذي الخبرة العالية ظاهر تانين من أفغانستان، كرئيس للمفاوضات الحكومية الدولية.
    " If, in any proceeding, it appears that the judgement of the Tribunal may affect a rule, decision or scale of emoluments or contributions of the common system of staff administration, the Executive Secretary of the Tribunal shall promptly inform the Executive Secretary of the International Civil Service Commission and enquire whether the Commission wishes to participate in the proceeding. UN " اذا بدا، في أية دعوى، أن حكم المحكمة قد يؤثر على قاعدة من قواعد النظام الموحد ﻹدارة شؤون الموظفين أو على أحد قراراته أو على أحد جداول أجره أو على اشتراكاته، سارع اﻷمين التنفيذي للمحكمة بإبلاغ اﻷمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية بذلك واستفسر منه عما اذا كانت اللجنة تود الاشتراك في الدعوى.
    Because I was at a party in India last night, and I've hurried over here. Open Subtitles لأنني كنت في الحزب في الهند الليلة الماضية، ولقد سارع أكثر من هنا.
    When two other paramedics hurried to come to their aid, Israeli helicopters targeted them too, killing one and gravely injuring another. UN وحينما سارع مسعفان طبيان آخران لمساعدتهما، استهدفتهما هما أيضا مروحيات إسرائيلية فقتلت أحدهما وأصابت الثاني بجروح بالغة.
    - that I hurried her too much in court? Open Subtitles - أنني سارع لها كثيرا في المحكمة؟
    Since it was established, the Fund has acted quickly to provide immediate and neutral financing to all urgent appeals for emergency situations. UN وقد سارع ذلك الصندوق في تقديم التمويل الفوري، بشكل محايد، لتلبية النداءات العادلة المتعلقة بحالات الطوارئ منذ تأسيسه.
    45. The Executive Director moved quickly to address these recommendations. UN 45 - سارع المدير التنفيذي بالانكباب على هذه التوصيات.
    The removal of some outposts was quickly followed by the construction of new ones by settlers. UN ولقد سارع المستوطنون في أعقاب إزالة بعض مراكز المراقبة بتشييد مراكز جديدة أخرى.
    63.4 In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorise enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. UN 63-4 وفي السنوات الأخيرة، سارع مجلس الأمن، في بعض الحالات، إلى التهديد أو الإذن باتخاذ إجراءات إنفاذ في حين لزم الصمت والجمود في حالات أخرى.
    66.4 In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorise enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. UN 66-4 في السنوات الأخيرة، سارع مجلس الأمن في بعض الحالات إلى التهديد أو الإذن باتخاذ إجراءات إنفاذ، في حين أنه التزم الصمت والجمود في حالات أخرى.
    After examining the facts, the Arbitral Tribunal held that the buyer had acted properly and reasonably under the contract in promptly having the goods inspected after their arrival at the port of destination and immediately informing the seller of the inspection result. UN وبعد تمحيص الوقائع، قضت هيئة التحكيم بأن المشتري تصرّف على نحو سليم ومعقول بمقتضى العقد عندما سارع إلى إخضاع البضاعة للفحص بعد وصولها إلى ميناء بلد المقصد، وأبلغ البائع بنتيجة الفحص فورا.
    17. Denmark, host Government of the Social Summit, took the lead immediately following the Summit to launch two initiatives on its follow-up. The first is a statistical project and the second the organization of a series of seminars for social progress. UN ١٧ - وكانت الدانمرك، وهي الحكومة المستضيفة لمؤتمر القمة الاجتماعية أول من سارع بُعيد مؤتمر القمة إلى إطلاق مبادرتين للمتابعة اﻷولى مشروع إحصائي واﻷخرى تنظيم سلسلة حلقات دراسية للتقدم الاجتماعي.
    Fifthly, many countries have accelerated the pace of making their environmental laws more effective. UN خامسا، سارع العديد من الدول إلى تعديل التشريعات البيئية لزيادة فاعليتها.
    Russia continues and has even accelerated the granting of citizenship en masse to the population of Abkhazia. UN ويواصل الاتحاد الروسي بل إنه سارع إلى منحه سكان أبخازيا الجنسية بالجملة.
    A number of delegations had been quick to endorse those proposals, but nobody had asked the views of his delegation. UN وقد سارع عدد من الوفود إلى تأييد هذه الاقتراحات، ولكن أحداً لم يطلب رأي وفده.
    Historians, Democrats, and other Bush critics were quick to denounce his speech, particularly his reference to Vietnam, as self-serving, dishonest, and inaccurate. News-Commentary سارع المؤرخون، والديمقراطيون، وغيرهم من منتقدي بوش إلى إدانة هذا الحديث، وخاصة الإشارة إلى فيتنام، باعتباره حديثاً غير أمين، وغير دقيق، والمقصود منه خدمة أغراض ذاتية.
    Most had, however, moved swiftly to begin repairs to main roads and to clear debris in order to allow relief and damage assessment teams access to affected communities. UN إلا أن معظمها قد سارع في بدء عمليات تصليح الطرقات الرئيسية وإزالة الحطام من أجل تمكين أفرقة الإغاثة وتقييم الأضرار من الوصول إلى المجتمعات المحلية المتضررة.
    " If, in any proceeding, it appears that the judgement of the Tribunal may affect a rule, decision or scale of emoluments or contributions of the common system of staff administration, the Registrar of the Tribunal shall promptly inform the Executive Secretary of the International Civil Service Commission and inquire whether the Commission wishes to participate in the proceeding. UN " اذا بدا، في أية دعوى، أن حكم المحكمة قد يؤثر على قاعدة من قواعد النظام الموحد ﻹدارة شؤون الموظفين أو على أحد قراراته أو على أحد جداول أجره أو على اشتراكاته، سارع مسجل المحكمة الى إبلاغ اﻷمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية بذلك واستفسر منه عما اذا كانت اللجنة تود الاشتراك في الدعوى.
    Furthermore, Israel had opened internal investigations into the seven incidents where United Nations installations had been damaged; yet the Commissioner-General had hastened to condemn Israel for violation of international law before those investigations had been concluded. UN وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل فتحت تحقيقات داخلية في الحوادث السبع التي تضررت فيها منشآت تابعة للأمم المتحدة؛ ومع ذلك، فقد سارع المفوض العام إلى إدانة إسرائيل لانتهاكها القانون الدولي قبل الانتهاء من هذه التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more