The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
The Slovak Government is concentrating on speeding up those reforms which should result in the quick transformation of ownership relations. | UN | وتركز الحكومــة السلوفاكية جهودها علــى تسريــــع تلك الاصلاحات التي ينبغي أن تسفر عن تحول سريع فــي علاقات الملكية. |
The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
The leadership that is being demonstrated by Malaysia is resulting in real change and improvement. | UN | والقيادة التي تظهرها ماليزيا تسفر عن تغيير وتحسن حقيقيين. |
We are confident that our efforts will produce good results, cleansing our society of the repercussions of the two decades of conflict in Afghanistan. | UN | ونحن على ثقة من أن جهودنا سوف تسفر عن نتائج طيبة، تنظف مجتمعنا من عواقب عقدين من الزمان من الصراع في أفغانستان. |
The so-called ongoing negotiations did not yield any results. | UN | فالمفاوضات الجارية المزعومة لم تسفر عن أي نتائج. |
Her attempts to discuss the relationship resulted in frequent conflicts, as well as physical abuse by her husband in 2006 and 2007. | UN | وكانت محاولاتها مناقشة العلاقة غالبا ما تسفر عن خصام بل وإساءة بدنية من جانب زوجها في عامي 2006 و 2007. |
To build political will that would lead to more ambitious action; | UN | حشد الإرادة السياسية التي قد تسفر عن خطوات أكثر طموحاً؛ |
We believe that this concern can be met by appropriate consultations that could result in a consensus text. | UN | ونعتقد أنه يمكن تلبية هذا الشاغل بمشاورات مناسبة يمكن أن تسفر عن نص يحظى بتوافق اﻵراء. |
The marriages may result in heightened abuse for a number of reasons. | UN | ويمكن للزيجات أن تسفر عن قدر بالغ من الإيذاء لأسباب عديدة. |
Noting that acts of nuclear terrorism may result in the gravest consequences and may pose a threat to international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Noting that acts of nuclear terrorism may result in the gravest consequences and may pose a threat to international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Some of the operations are more polluting than others and can result in contamination of the environment. | UN | فبعض العمليات تؤدي إلى إحداث درجة من التلوث تفوق غيرها، وقد تسفر عن تلويث البيئة. |
Support for reconciliation is more qualified and there is particular concern that it should not result in impunity. | UN | وهناك تحفظ أكبر بصدد دعم المصالحة وشواغل خاصة من أن لا تسفر عن الإفلات من العقاب. |
Number of labour accidents resulting in severe injury | UN | عدد حوادث العمل التي تسفر عن إصابات جسيمة |
In the health sector, good reforms had been made in the countryside but apparently still had to produce a positive impact. | UN | وفي قطاع الصحة، أُدخلت إصلاحات جيدة في الريف بيد أنها ما زالت فيما يبدو لم تسفر عن أثر إيجابي. |
And what good are the efforts if they yield no spoils? | Open Subtitles | وما فائدة كل هذه الجهود لو لم تسفر عن غنيمة؟ |
Various efforts at the international and regional levels have not resulted in any enduring peace and stability in that country. | UN | فالجهود المختلفة التي بذلت على الصعيدين الدولي والاقليمي لم تسفر عن أي سلم واستقرار ثابتين في ذلك البلد. |
With many promising signs in every corner of the globe, we need to redouble our efforts to ensure that they lead to tangible results. | UN | ومع ظهور مؤشرات واعدة في كل ركن من أركان العالم، يتعين علينا أن نضاعف جهودنا لكفالة أن تسفر عن نتائج ملموسة. |
This is the reason why the negotiation process has not produced results. | UN | وهذا هو السبب في كون عملية التفاوض لم تسفر عن نتائج. |
These discussions have not so far yielded conclusive results. | UN | هذه المناقشات لم تسفر عن نتائج نهائية حتى اﻵن. |
The widespread use of this modality allows for flexibility, although it results in volatility and a limited donor base. | UN | واستخدام هذه الطريقة على نطاق واسع يتيح المرونة، ولو أنها تسفر عن تقلبات ووجود قاعدة مانحين محدودة. |
Within the Federation, police reform has begun and may bring about positive results. | UN | وقد بدأت، داخل الاتحاد، إصلاحات في صفوف الشرطة يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابية. |
It also increased the potential for cooperation between the two UCSSICs, which is expected to generate visible results in the foreseeable future. | UN | كما إنها زادت من إمكانات التعاون بين المركزين، والتي يتوقّع أن تسفر عن نتائج ملموسة في المستقبل المنظور. |
The biennial programmes do not give rise to legislative mandates. | UN | إن برامج فترة السنتين لا تسفر عن ولايات تشريعية. |
Alarmed in particular at the possibility that terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism which may cause massive damage, including huge loss of human life, | UN | وإذ تثير جزعها بخاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر ضخمة في الأرواح، |
The liberalization of the sector had led to strong competition, resulting in a significant fall in prices and an improvement in the services available. | UN | وتحرير هذا القطاع أدى إلى منافسة قوية تسفر عن هبوط كبير في الأسعار وتحسن في الخدمات المتاحة. |
The short-term measures undertaken during our country's current stage of development of our country are yielding concrete results. | UN | وبدأت التدابير القصيرة الأجل المتخذة خلال المرحلة الحالية من تنمية بلدنا تسفر عن نتائج ملموسة. |