"تسهيلا" - Translation from Arabic to English

    • in order to facilitate
        
    • to facilitate the
        
    • so as to facilitate
        
    • with a view to facilitating
        
    • for ease
        
    • as a convenience
        
    • ease of
        
    • to allow for easier
        
    These new functions require relevant policy interventions in order to facilitate the successful implementation of diversification strategies. UN وتتطلب هذه المهام الجديدة تدخلات مهمة في مجال السياسة العامة تسهيلا لتنفيذ استراتيجيات التنويع بنجاح.
    Recognizing that the specific needs of women prisoners should be considered in the treatment of those women in order to facilitate their reintegration into society, UN وإذ تعترف بضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة للسجينات لدى معاملة أولئك النساء، تسهيلا لإعادة إدماجهن في المجتمع،
    The group of experts separated into two teams at various locations in order to facilitate greater coverage. UN وانقسم فريق الخبراء إلى فريقين زارا مواقع شتى تسهيلا للقيام بتغطية أوسع.
    If it is the wish of the Commission to extend its organizational session in order to facilitate its work and make it more productive, by all means let us do so. UN فإذا كانت رغبة الهيئة تمديد دورتها التنظيمية تسهيلا لعملها وزيادة إنتاجيته، فلنفعل ذلك بأي ثمن.
    The Chair's non-paper was presented under his own responsibility and without prejudice to the position of any delegation in order to facilitate discussions. UN وقد قدمت الورقة الغفل على مسؤولية الرئيس الخاصة ودون المساس بموقف أي من الوفود تسهيلا للمناقشات.
    That situation further underscored the need for the Committee's secretariat to be located in Geneva in order to facilitate closer coordination with the Centre for Human Rights. UN وتبرز تلك الحالة كذلك ضرورة نقل أمانة اللجنة إلى جنيف تسهيلا لتوثيق التعاون مع مركز حقوق اﻹنسان.
    Special emphasis is attached to communication between researchers, policymakers and the general public in order to facilitate the policymaking process. UN ويولى تأكيد خاص للاتصال بين الباحثين وواضعي السياسة العامة وعامة الجمهور تسهيلا لعملية وضع السياسة العامة.
    Some Governments have also appointed liaison officers to other countries in order to facilitate the swiftest possible exchange of information. UN كما قامت بضعة حكومات بانتداب موظفي اتصال لدى بلدان أخرى تسهيلا لتبادل المعلومات بأقصى سرعة ممكنة.
    57. In the past, the United Nations policy was, in general, not to seek copyright for United Nations publications, in order to facilitate the widest possible dissemination of their contents. UN ٥٧ - دأبت اﻷمم المتحدة في الماضي على اتباع سياسة تقوم، عموما، على عدم المطالبة بحقوق النشر والطبع لمنشورات اﻷمم المتحدة، تسهيلا لتحقيق أوسع انتشار ممكن لمحتوياتها.
    57. In the past, the United Nations policy was, in general, not to seek copyright for United Nations publications, in order to facilitate the widest possible dissemination of their contents. UN ٥٧ - دأبت اﻷمم المتحدة في الماضي على اتباع سياسة تقوم، عموما، على عدم المطالبة بحقوق النشر والطبع لمنشورات اﻷمم المتحدة، تسهيلا لتحقيق أوسع انتشار ممكن لمحتوياتها.
    A proposal was put forward to the Administrative Committee on Coordination (ACC) to regularize the Ad Hoc Inter-agency Meeting on Women after the Conference in order to facilitate system-wide coordination of the follow-up to the Conference. UN وقدم اقتراح إلى لجنة التنسيق الادارية بإضفاء الطابع المؤسسي على الاجتماع المشترك بين الوكالات المخصص للمرأة، إثر المؤتمر تسهيلا لتنسيق متابعة المؤتمر على مستوى المنظومة.
    in order to facilitate civil actions for recovery and criminal prosecution in the competent national courts, the establishment of the tribunal could be accompanied by the conclusion of agreements between Member States and the United Nations. UN ويمكن أن يقترن إنشاء المحكمة بإبرام اتفاقات بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة، تسهيلا لرفع الدعاوى المدنية للاسترداد والمحاكمات الجنائية أمام المحاكم الوطنية المختصة.
    Efforts in that regard should focus on building capacity to detect, monitor and understand the problem in order to facilitate policymaking and strategic planning; UN ودُعي إلى توجيه الجهود في هذا الصدد صوب بناء القدرات اللازمة للكشف عن المشكلة ورصدها وفهمها تسهيلا لصنع السياسات والتخطيط الاستراتيجي؛
    However, it was agreed that in order to facilitate international comparisons, it would be helpful if countries provided clearer indications of the coverage of the statistics with respect to the various categories of migrants identified in the UN recommendations. UN غير أنه اتفق على أنه، سيكون من المفيد، تسهيلا للمقارنات الدولية، أن تقدم البلدان معلومات أوضح عن تغطية الإحصاءات فيما يتعلق بمختلف فئات المهاجرين المحددة في توصيات الأمم المتحدة.
    The Bureau also recommended that the Chair of the Commission distribute initial drafts of resolutions and decisions to facilitate the deliberations of the working group. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل.
    In addition to participating in these activities, MONUA has also provided its good offices and logistical and security support to facilitate the smooth implementation of this crucial aspect of the Lusaka Protocol. UN وباﻹضافة إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة، قامت البعثة أيضا ببذل مساعيها الحميدة وتوفير الدعم فيما يتصل بالسوقيات واﻷمن تسهيلا لتنفيذ هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو سلس.
    To reduce legal risk, systemic risk, and associated costs in relation to cross-border transactions involving securities held with an intermediary so as to facilitate the international flow of capital and access to capital markets UN :: تقليل المخاطر القانونية والمنهجية والتكاليف المترتبة على المعاملات العابرة للحدود التي تنطوي على أوراق مالية موجودة في حوزة وسيط وذلك تسهيلا لتدفق رأس المال الدولي والوصول إلى أسواق رأس المال
    Exclusion of international humanitarian organizations from the effect of sanctions limitations with a view to facilitating their work in countries which are the object of sanctions. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات؛
    The manuals have been cross-referenced for ease of use. UN واستخدمت إحالات مرجعية في الأدلة تسهيلا لاستخدامها.
    Cash kept on hand by authorized officers as a convenience for making small payments on behalf of the organization. UN هي النقدية الحاضرة لدى موظفين مأذونين، تسهيلا لتقديم مدفوعات مالية صغيرة بالنيابة عن المنظمة.
    Delegations are advised to obtain their vehicle parking permits before the opening day of the Congress to allow for easier access into the venue premises. UN وتنصح الوفود بالحصول على تصاريح وقوف سياراتها قبل يوم افتتاح المؤتمر، تسهيلا للوصول إلى مباني مكان انعقاد المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more