In 2007 the Government passed legislation to establish an Anti-Corruption Commission. | UN | وفي عام 2007، أقرت الحكومة تشريعاً لإنشاء لجنة لمكافحة الفساد. |
The Netherlands had enacted legislation to regulate prostitution which, although praised by some, still attracted a number of criticisms. | UN | وقد وضعت هولندا تشريعاً لتنظيم الدعارة كان موضع ترحيب من بعض الناس، ولكنه لا يزال يثير انتقادات. |
States must adopt disaster risk reduction legislation that respects the right to adequate housing. | UN | يجب على الدول أن تعتمد تشريعاً لتخفيف مخاطر الكوارث بحيث ينص على احترام الحق في السكن اللائق. |
It stated that the United Kingdom must introduce with urgency clear and non-equivocal legislation which fully prohibits physical punishment in the home, the International Save the Children Alliance also stated that the | UN | وذكر أن على المملكة المتحدة أن تضع على سبيل الاستعجال تشريعاً واضحاً لا لبس فيه يحظر كلياً العقاب البدني في المنزل. |
Over 40 different legislative bills relating to the advancement of women's status have been enacted since the establishment of the Committee. | UN | ومنذ إنشاء اللجنة صدر أكثر من أربعين تشريعاً مختلفاً تتناول تقدم مركز المرأة. |
12. Concerning anti-discrimination measures, there were about 90 individual pieces of legislation. | UN | 12- وفيما يتعلق بتدابير مكافحة التمييز، هناك حوالي 90 تشريعاً منفرداً. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party revise its Penal Code in order to introduce specific legislation and fully implement the provisions of article 4. | UN | تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تدرج فيه تشريعاً محدداً وتنفذ كامل أحكام المادة 4. |
The State party should adopt legislation to prohibit corporal punishment, in particular in social institutions and in alternative care settings. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة. |
It had passed legislation to provide an effective framework for a fair and equitable criminal justice system, to protect the rights of persons seeking refuge or asylum and to end gender-based violence. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا قد اعتمدت تشريعاً يوفّر إطاراً فعّالاً لوضع نظام للعدالة الجنائية يتسم بالنـزاهة والمساواة ولحماية حقوق الأشخاص طالبي اللجوء ولإنهاء العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
It had enacted new legislation to investigate all such allegations. | UN | وقد سنّت الحكومة تشريعاً جديداً للتحقيق في جميع هذه الادّعاءات. |
In order to comply with the requirements, Rwanda enacted legislation that eliminated the death penalty in the case of persons transferred by the International Criminal Tribunal. | UN | وامتثالاً لهذا الشرط سنّت رواندا تشريعاً يلغي عقوبة الإعدام في حق الأشخاص المحالين من المحكمة الجنائية الدولية. |
The Committee recommends that the State party enact legislation that reflects international standards for the protection of refugee children. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين. |
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. | UN | بيد أن تطبيقه مباشرة ليس جائزاً حالياً لأن ذلك يتطلب تشريعاً ليس قيد البحث حالياً. |
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. | UN | بيد أن تطبيقه مباشرة ليس جائزاً حالياً لأن ذلك يتطلب تشريعاً ليس قيد البحث حالياً. |
To date, the Committee has had 34 legislative acts referred to it. | UN | وقد أُحيل على اللجنة حتى الآن 34 تشريعاً. |
If the sentence proposed by the Chairperson were added, there was a risk that the reader would think that the Committee was in favour of legislation that went beyond the requirements of the Convention. | UN | وإذا أضيفت الجملة التي اقترحها الرئيس، سيكون هناك خطر أن يعتقد القارئ أن اللجنة تؤيد تشريعاً يتجاوز مقتضيات الاتفاقية. |
Her Government had introduced legislation and law-enforcement mechanisms to prevent sexual exploitation, and had established local centres for child victims. | UN | وقالت إن حكومتها استحدثت تشريعاً وآليات لإنفاذ القوانين لمنع الاستغلال الجنسي وأنشأت مراكز محلية للأطفال الضحايا. |
Namibia is yet to pass a legislation to criminalize torture to conform to the obligation of the Convention. | UN | ولم تصدر ناميبيا بعد تشريعاً يجرم التعذيب لكي تطابق قانونها مع الالتزام بالاتفاقية. |
The Working Group noted that the Government had adopted new legislation in 2006 to address some of the gaps in the 1998 legislation. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة اعتمدت تشريعاً جديداً في عام 2006 لسد بعض الثغرات في تشريع عام 1998. |
Uruguay is the first Latin American country to have legislated for the union of same-sex couples. | UN | وتعدّ أوروغواي أول بلد في أمريكا اللاتينية يسّن تشريعاً بإباحة زواج شخصين من نفس الجنس. |
26. South Africa has adopted legislation on the regulation of private military and security companies, although the legislation has not yet entered into force. | UN | 26 - اعتمدت جنوب أفريقيا تشريعاً بشأن تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، غير أن التشريع لم يبدأ نفاذه بعد. |
It should enact legislation establishing the constitutional court and a credible, independent national human rights commission. | UN | وعليه أيضاً أن يسن تشريعاً ينشئ محكمة دستورية ولجنة وطنية لحقوق الإنسان جديرة بالثقة ومستقلة. |
As one of its first actions, the newly elected Government of Pakistan had tabled legislation in the parliament to reverse all laws impinging on the freedom of the mass media. | UN | وقد قدَّمت حكومة باكستان التي انتُخبت مؤخراً تشريعاً إلى البرلمان من أجل إلغاء جميع القوانين التي تقيد حرية وسائل الإعلام وذلك كواحد من الإجراءات الأولى التي اتخذتها. |