"تشعب" - Translation from Arabic to English

    • complexity
        
    • bifurcation
        
    • divergence of
        
    • intersectionality
        
    • fork
        
    • complexities
        
    • ramifications
        
    • multiplicity of
        
    • cross-cutting nature
        
    The complexity and scope of the workload of the incumbent is expected to increase as the Entebbe logistics hub expands its role to support other peacekeeping missions in the region. UN ويُتوقع أن يزداد تشعب ونطاق عبء العمل الملقى على عاتق شاغل هذه الوظيفة باتساع دور المحطة الرئيسية للوجستيات في عنتيبي لدعم بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة.
    This is due to the complexity and size of the UNOPS programmes in those countries. UN ويعزى ذلك إلى تشعب برامج مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وكبر حجمها في هذين البلدين.
    In view of the complexity of the issues examined during the two visits, it was decided to report to the Commission on Human Rights in two separate reports. UN ونظراً إلى تشعب القضايا التي بحثت أثناء الزيارتين، فقد تقرر إبلاغ لجنة حقوق اﻹنسان بالنتائـــج فـــي تقريرين منفصلين.
    However, the existence of strong political will did not diminish the magnitude or complexity of the problem. UN على أن وجود إرادة سياسية قوية لا يقلل من حجم أو تشعب المشكلة.
    The definition it was proposing was restrictive, formalist, voluntarist and abstract; despite its intellectual merit, it was defective in failing to take account of the complexity of State practice. UN فالتعريف الذي تقترحه ضيق النطاق وشكلي وإرادي ومجرد؛ ورغم قيمته الفكرية، فإن من عيوبه أنه لا يراعي تشعب ممارسة الدول.
    The example shows the complexity of individual cases, and the unwisdom of attempting to define such issues of interpretation and application in detail in the draft articles. UN ويوضح المثال مدى تشعب الحالات الفردية، وعدم حكمة محاولة تعريف مسائل مثل التفسير والتطبيق بالتفصيل في مشاريع المواد.
    The entire process must be integrated and worked with in all its glorious complexity. UN ويجب إدراج العملية برمتها والعمل في إطارها بكل ما تتسم به من تشعب شديد.
    Taking into account the complexity and volume of the data involved, the Commission had not been in a position to make a recommendation by the end of its tenth session. UN وبالنظر إلى تشعب وحجم البيانات المعنية، لم تتمكن اللجنة من وضع توصية مع انتهاء دورتها العاشرة.
    The rising complexity and number of demands will, however, tax the existing architecture of cooperation. UN ذلك أن زيادة تشعب وعدد الطلبات سيجهد هياكل التعاون القائمة.
    The topic regarding unilateral acts of States presents many difficulties owing to its complexity and diversity. UN ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه.
    Feedback and response to be given would depend on the complexity and nature of the investigation. UN ويتوقف الرد والاستجابة على تشعب التحقيق وطبيعته.
    They are strongly interlinked and confirm the complexity of this concept and of the efforts needed for its promotion. UN فهي مترابطة بقوة وتؤكد على تشعب هذا المفهوم والجهود اللازمة لتعزيزه.
    He would have preferred a recorded vote to reflect the complexity of the issues involved and, in particular, to acknowledge the importance of the amendments proposed by Ghana. UN وكان يود لو أجري تصويت مسجل ليعكس تشعب المسائل المثارة ويقر، على وجه الخصوص، بأهمية التعديلات التي اقترحتها غانا.
    In their view, the Commission should bear in mind that the complexity and sensitivity of the subject demanded a detailed examination. UN بل رأت أنه ينبغي أن تضع اللجنة في اعتبارها أن تشعب الموضوع وحساسيته يتطلبان فحصا تفصيليا.
    It was also suggested that it might be more challenging to have a robust discussion on the management of HFCs under the climate regime considering the complexity of the issues addressed under that regime; UN وذُكر أيضاً أنه ربما يكون من الأكثر صعوبة إجراء مناقشة سليمة بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار النظام المناخي، نظراً إلى تشعب المسائل التي تتم معالجتها في إطار هذا النظام؛
    The Special Committee is of the view that with each passing year, the blockade of Gaza entrenches the bifurcation of Palestinian society and its dependence on international aid. UN وترى اللجنة الخاصة أن الحصار المفروض على غزة مع مرور كل سنة، يرسخ تشعب المجتمع الفلسطيني واعتماده على المعونة الدولية.
    It is important to work closely with IFRIC rather than create a local interpretation which could lead to divergence of practice. UN ومن المهم العمل عن كثب مع اللجنة الدولية لتفسيرات الإبلاغ المالي بدل وضع تفسير محلي قد يفضي إلى تشعب الممارسات.
    The inclusion of social groups in the bill provides legal basis for the concept of intersectionality of discrimination. UN وإدراج الفئات الاجتماعية في مشروع القانون يوفر الأساس القانوني لمفهوم تشعب التمييز.
    - Sir, you sure? - I said right fork. Do you copy? Open Subtitles -هل أنت متأكد سيدي لقد قبت تشعب لليمين , هل استلمت ؟
    A decision in that regard is essential to the consideration of the topic and progress in that respect, although the Special Rapporteur is fully aware of the complexities and difficulties it poses. UN فما سيتقرر في هذا الصدد سيحدد مصير بقية الأعمال، وإن كان المقرر الخاص يدرك تماما تشعب المسألة والصعوبات التي تطرحها.
    This is why Cameroon is about to enact comprehensive legislation to prosecute and punish terrorism and all its ramifications. UN وهو الأمر الذي جعل الكاميرون تستعد لسن قوانين شاملة بغرض درء وقمع ظاهرة الإرهاب بكل ما فيها من تشعب.
    Although there is a sense of urgency to find solutions to the multiplicity of outstanding issues, the path will be difficult for the First Committee. UN ولئن ساد شعور بالعجلة في البحث عن حلول لما تعاني منه القضايا المعلقة من تشعب فالمسار سيكون وعرا أمام اللجنة اﻷولى.
    Field staffs are undertaking the airport improvements projects in an ad hoc manner, resulting in long completion times owing to the complexity of the projects, their cross-cutting nature, and lack of specialized staff and coherent strategy. UN إذ ينفّذ الموظفون الميدانيون كلا من مشاريع تحسين المطارات على حدة، مع ما يستتبعه ذلك من فترات إنجاز طويلة تعزى إلى تشعب المشاريع، وطابعها الشامل، والافتقار إلى موظفين أخصائيين وإلى استراتيجية متجانسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more