However, there are variations in the extent of the convergence, which does not, at this stage, constitute consensus, nor agreement on specific language. | UN | إلا أن هناك درجات متفاوتة من تلاقي اﻵراء لا تشكل في هذه المرحلة توافقا في اﻵراء أو اتفاقا على لغة بعينها. |
They do not constitute, in the context of the present report, resource proposals with respect to individual peacekeeping operations and special political missions. | UN | وهي لا تشكل في سياق هذا التقرير مقترحات للموارد فيما يتعلق بفرادى عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
It encourages the State party to take steps to overcome traditional attitudes that in some rural areas constitute obstacles to girls' and women's education. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل في بعض المناطق الريفية عقبات تحول دون تعليم الفتيات والنساء. |
This document is not a legally binding instrument, but it certainly is, in our view, a powerful document. | UN | إن هذه الوثيقة ليست صكا ملزما قانونا، لكنها تشكل في رأينا وبكل تأكيد وثيقة ذات قوة. |
Women currently constituted 18 per cent of all members of the Parliament in comparison with 7 per cent in 1992. | UN | فقال إن المرأة تشكل في الوقت الحالي 18 في المائة من جميع أعضاء البرلمان بالمقارنة بـ 7 في المائة عام 1992. |
Such conditions of detention are in themselves inhuman treatment. | UN | وظروف الاعتقال من هذا القبيل تشكل في حد ذاتها معاملة لا إنسانية. |
The Agency’s view was that the fees in question were in effect a tax, from which Agency operations should be exempted. | UN | وكان رأي الوكالة أن الرسوم المذكورة تشكل في حقيقة اﻷمر ضريبة يجب إعفاء عمليات الوكالة منها. |
First, it must be shown that racism does not merely lead to hatred but itself constitutes a form of discrimination: authorizing it is tantamount to legitimizing illegal discrimination. | UN | فأولا، ينبغي إثبات أن العنصرية لا تفضي إلى الكراهية وحدها. فهي تشكل في حد ذاتها تمييزاً: والسماح بها يعني أساسا جعل التمييز المحظور تمييزا مشروعا. |
All these developments, in our view, amount to a qualitative setback on the path of human progress. | UN | إن هذه التطورات تشكل في رأينا، تراجعا نوعيا في مسيرة التقدم الإنساني الشامل. |
Paragraph 2 also provides a non-exhaustive list of connecting factors that usually constitute good grounds for the grant of nationality. | UN | وتقدم الفقرة 2 أيضاً قائمة غير شاملة بعوامل ربط بين الدولة والفرد تشكل في العادة أسباباً وجيهة لمنح الجنسية. |
However, the reservation in question cannot be separated from the statement and does not, in itself, constitute a unilateral statement. | UN | غير أن التحفظات المقصودة لا يمكن فصلها عن الإعلان ولا تشكل في حد ذاتها إعلانا انفرادياً. |
While these arrangements do not constitute a multi-year programme of work as such, they help to plan and streamline the Commission's work. | UN | وهذه الترتيبات لا تشكل في حد ذاتها برنامجا من برامج العمل المتعددة السنوات، ولكنها تساعد، مع هذا، في تخطيط وتبسيط أعمال اللجنة. |
Therefore, imprisonment and the normal conditions of detention do not as such constitute torture as defined by the Convention and interpreted by the Committee. | UN | ولذلك فإن السجن والظروف الطبيعية للاحتجاز لا تشكل في حد ذاتها تعذيبا كما تحدده الاتفاقية وتفسره اللجنة. |
In many countries they constitute a serious threat to the population and to national and regional security and even contribute to the destabilization of States. | UN | وهي تشكل في كثير من البلدان تهديدا خطيرا للسكان ولﻷمن الوطني واﻹقليمي، بل وتسهم في زعزعة استقرار الدول. |
In short, the point of such obligations is that they constitute, in themselves, standards of conduct for the parties. | UN | وباختصار، فإن المقصود من تلك الالتزامات هو أنها تشكل في حد ذاتها معايير سلوك لﻷطراف. |
During the claim development process, the claimant is asked to explain whether the equity interest is in fact a claim for other assets. | UN | ويُسأل المطالب إبان عملية استيفاء المطالبة أن يشرح ما إذا كانت حصة رأس المال تشكل في الواقع مطالبة بشأن أصول أخرى. |
Protecting today’s children is in itself an important contribution towards peace and towards creating a culture of prevention. | UN | إن حماية أطفال اليوم تشكل في حد ذاتها إسهاما هاما على طريق تحقيق السلم وإيجاد ثقافة وقائية. |
In other words, article 13 could not be viewed as a general exception to article 12, but in fact constituted a particular modality for its implementation. | UN | وبعبارات أخرى فإن المادة 13 لا يمكن القول بأنها استثناء عام لتطبيق المادة 12 ولكنها تشكل في الواقع طريقة خاصة لتطبيق المادة 12. |
Many are in agreement that steps to enhance the transparency of conventional armaments levels constitute a useful confidence- and security-building measure in themselves, while at the same time promoting the process of conventional-arms reduction. | UN | ويتفق كثيــرون على أن الخطوات التي تتخذ لتعزيز الشفافية في مستويات اﻷسلحة التقليدية تشكل في حد ذاتها تدبيرا نافعا لبناء الثقة واﻷمن، وتعزز في نفس الوقت عملية تخفيض اﻷسلحة التقليدية. |
The agency determined that they were in fact cartels, and it prohibited the conduct. | UN | وقد قررت الوكالة أنها تشكل في واقع الأمر كارتلات وحظرت هذا السلوك. |
With this regulation in place, the cost of land alone often constitutes 50 per cent of the construction costs. | UN | وبسبب وجود هذا القانون، فإن تكلفة الأرض وحدها تشكل في كثير من الأحيان 50 في المائة من تكاليف البناء. |
Pursuing minority rights protection or the recognition of the existence of a minority, or even calls for self-determination do not on their own amount to terrorist activities. | UN | والسعي من أجل حماية حقوق الأقليات أو الاعتراف بوجود أقلية، أو حتى الدعوة من أجل تقرير المصير، لا تشكل في حد ذاتها أنشطة إرهابية. |
Therefore, it's possible that a gaseous bubble could form in the warmer liquid, but become trapped against the solid surface. | Open Subtitles | لذا من المعقول أن فقاعة غاز يمكن أن تشكل في سائل أدفأ لكنه يبقي محاصر تحت سطح صلب |
The participation of women in all national committees that are formed in the ministries and authorities. | UN | تشارك المرأة في جميع اللجان الوطنية التي تشكل في الوزارات والهيئات. |
This modern day scourge continues to pose serious problems which threaten to destroy the social and moral fabric of our communities. | UN | ولا تزال هذه الآفة تشكل في عصرنا الحديث مشاكل خطيرة تهدد بتدمير النسيج الاجتماعي والأخلاقي لمجتمعاتنا. |
Recent analyses and estimates also suggest that South - South services exports, predominantly intraregional in nature, now account for over 10 per cent of world services exports. | UN | كما تبيّن التحليلات والتقديرات الأخيرة أن صادرات الخدمات بين الجنوب والجنوب، ومعظمها داخل الإقليم، تشكل في الوقت الراهن 10 في المائة من الصادرات العالمية للخدمات. |
Our natural and environmental resources are the main attractions for tourism, which in our country and in other nations of the Caribbean is the most important economic activity. | UN | ومواردنا الطبيعية والبيئية هي المشوقات الرئيسية للسياحة، التي تشكل في بلدنا وفي دول الكاريبي اﻷخرى أهم نشاط اقتصادي. |