The Government of Japan did not wish to be forced into taking such action in the name of strengthening the United Nations. | UN | ومضى يقول إن حكومة اليابان لم تكن تود أن تضطر إلى اتخاذ مثل هذا الإجراء تحت مسمى تعزيز الأمم المتحدة. |
Sometimes whole populations are forced to go elsewhere. | UN | وفي بعض الأحيان تضطر مجموعات سكانية بكاملها إلى الهجرة إلى أماكن أخرى. |
It don't look good for you or for me having to report all this nonsense back to Nassau. | Open Subtitles | الامر لا يبشر بالخير عليك او علي ان تضطر للابلاغ عن كل هذه التفاهة الى ناسو |
As a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, which generates higher marketing and distribution costs. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق أبعد، وهو ما يتسبب في زيادة تكاليف التسويق والتوزيع. |
Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. | UN | وبسبب الحظر، تضطر السفن إلى التوقف في بلد مجاور لنقل حمولتها إلى سفينة أخرى. |
Because you have to commute, you get the good car. | Open Subtitles | لأنك تضطر للانتقال يومياً أنت تحصل على السيارة الجيدة |
Furthermore, disasters often force people to leave their homes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الكوارث كثيرا ما تضطر الناس إلى الرحيل عن دُورهم. |
As a result, Gaza's electricity company is forced to implement power cuts ranging from four to eight hours a day in some parts of the Gaza Strip. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر شركة الكهرباء في غزة إلى قطع الكهرباء لفترات تتراوح ما بين 4 و 8 ساعات يوميا في بعض أجزاء قطاع غزة. |
64. It was deplorable that the Secretariat might be forced to withdraw $148 million from reserve accounts to make up for the shortfall. | UN | 64 - وأعرب عن أسفه لأن الأمانة العامة قد تضطر إلى سحب مبلغ 148 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لتعويض العجز. |
The unfortunate wife, under the influence of the Muslim religion and pressure from her family, would be forced to agree to her husband's second marriage. | UN | وبفعل تأثير الدين الإسلامي ونفوذ الوالدين تضطر الزوجة الأولى إلى الموافقة على زواج ثان لزوجها. |
Large numbers of displaced persons may be forced to remain where they are, with no prospect of return. | UN | وقد تضطر أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين إلى البقاء حيث وجدوا، دون أمل في العودة. |
To address insecurity, governments are forced to spend considerable resources on arms acquisition and the training of security apparatus. | UN | وبغية التصدي لانعدام الأمن، تضطر الحكومات إلى إنفاق موارد كبيرة على امتلاك الأسلحة وتدريب الجهاز الأمني. |
However, women are forced for various reasons to give up without completing the course. | UN | على أنه لأسباب مختلفة تضطر النساء إلى الانقطاع عن التدريب في منتصف الطريق. |
In some cases migrant workers are forced to sleep in the bathroom, kitchen or closet. | UN | وفي بعض الحالات، تضطر العاملات المهاجرات إلى النوم في الحمامات أو المطابخ أو الخزانات. |
Does this feel bad having to keep it a secret? | Open Subtitles | أهذا شعور سيء بأن تضطر للإحتفاظ بهم سرا ً؟ |
From now on, the only place you'll be watching movies without having to buy a ticket is jail. | Open Subtitles | من الآن وصاعدا، المكان الوحيد الذي ستشاهد فيه أفلام دون أن تضطر لشراء تذكرة هو السجن. |
When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. | UN | وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق. |
In some instances, women accept these arrangements or are obliged to appear to accept them voluntarily in order to escape from an abusive relationship. | UN | وفي بعض الحالات، تقبل النساء هذه الترتيبات أو تضطر إلى إظهار قبولها لها طوعياً تحاشياً لسوء العلاقة. |
you have 2 choices: walk out the door right now, or I send you up to employee health where you'll pee in a cup. | Open Subtitles | لديك خيارين , بأمكانك الخروج من هذا الباب حالاً او ان ارسلك الى مسؤل صحه الموظفين وسوف تضطر الى البول في كأس |
Croatia has pursued an immediate programme for reconstruction and development in order to prevent a situation where it would be forced to regain its territories by force. | UN | إن كرواتيا تتبع برنامجا فوريا للتعمير والتنمية من أجل تحاشي وضع تضطر فيه الى استرداد أراضيها بالقوة. |
It is forced to find intermediaries, thus greatly increasing the prices of the products needed to guarantee its services. | UN | وبالتالي، فإنها تضطر إلى الاستعانة بوسطاء، مما يرفع إلى أقصى حد تكاليف المنتجات اللازمة لضمان خدماتها. |
Now Carlo has gone, someone will have to assume the blame. | Open Subtitles | الآن قد ذهب كارلو، شخص سوف تضطر إلى تحمل اللوم. |
Unless all countries progressed in social protection, some countries that had built their own protection could be obliged to dismantle it. | UN | وما لم تحرز جميع البلدان تقدما في الحماية الاجتماعية، فقد تضطر بعض البلدان التي أقامت الحماية الاجتماعية إلى إزالتها. |
We have decided that justice, truth and reparations must not have to wait. | UN | لقد قررنا بأنه يجب ألا تضطر الحقيقة والعدالة والتعويضات إلى الانتظار. |
The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. | UN | وسمعت اللجنة أنه ما إن تُشرَّد الأسرة، فإنها تضطر إلى الاعتماد على مزيج من المعونات الإنسانية والمساعدات من الأقارب. |
Given the uncertainty introduced by the embargo, Cuba has had to maintain large inventories, thus incurring additional costs. | UN | ونظرا لحالة عدم التيقن التي أوجدها الحصار، تضطر كوبا إلى الاحتفاظ بمخزونات ضخمة، وهو ما يكبدها تكاليف إضافية. |
The second sentence provided that, in certain circumstances, the contracting authority was obliged to give its consent to an assignment of the concession contract. | UN | وتنص الجملة الثانية على أنه، في ظل بعض الظروف، تضطر السلطة المتعاقدة إلى الموافقة على إحالة عقد الامتياز. |
If the Committee quickly found that the new system did not work, it should not be compelled to continue with it for a specific number of years. | UN | وإذا ما تبينت اللجنة بسرعة أن النظام الجديد لا يؤدي مهمته، فينبغي أن لا تضطر إلى المضي قدماً في تطبيقه لعدد محدد من السنوات. |