"تضعها" - Translation from Arabic to English

    • developed by
        
    • established by
        
    • put it
        
    • set by
        
    • laid down by
        
    • drawn up by
        
    • formulated by
        
    • designed by
        
    • put her
        
    • 's
        
    • you put
        
    • made by
        
    • take them
        
    • elaborated by
        
    • develop
        
    The tools developed by these organizations share the following characteristics: UN وتشترك الأدوات التي تضعها هذه المنظمات في الخصائص التالية:
    The tools developed by these organizations share the following characteristics: UN وتشترك الأدوات التي تضعها هذه المنظمات في الخصائص التالية:
    Technical cooperation activities, however, do not exempt Governments from the various monitoring mechanisms or procedures which may be established by policy-making bodies. UN إلا أن أنشطة التعاون التقني لا تعفي الحكومات من مختلف آليات أو اجراءات المراقبة التي قد تضعها أجهزة وضع السياسات.
    Technical cooperation activities, however, do not exempt Governments from the various monitoring mechanisms or procedures which may be established by policy-making bodies. UN إلا أن أنشطة التعاون التقني لا تعفي الحكومات من مختلف آليات أو اجراءات المراقبة التي قد تضعها أجهزة وضع السياسات.
    It'll stop wriggling once you put it on the hook. Open Subtitles لكنها ستكف عن ذلك حين تضعها في خطّاف الصنارة.
    Flexi-time allows employees to set their own starting and quitting times within limits set by the management. UN فالدوام بساعات عمل مرنة يتيح للمستخدمين تحديد أوقات حضورهم ومغادرتهم ضمن الحدود التي تضعها الإدارة.
    Its task was to ensure that all health research carried out in the country complied with the rules laid down by those two bodies. UN وتتمثل مهمته في ضمان أن تمتثل جميع الأبحاث الصحية التي تجرى في البلد بالقواعد التي تضعها هاتان الهيئتان.
    The special programmes being developed by the Government to eradicate poverty will primarily benefit mothers and children. UN وستستفيد الأمهات والأطفال على نحو أساسي من البرامج الخاصة التي تضعها الحكومة للقضاء على الفقر.
    (ii) Stocktaking and dissemination of training methodologies developed by non-governmental organizations and other sectors of civil society; UN تقييد ونشر منهجيات التدريب التي تضعها المنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني؛
    These programmes evolve from national plans and are developed by implementing countries rather than the Global Fund. UN وتنبثق هذه البرامج عن الخطط الوطنية التي تضعها البلدان المنفذة وليس الصندوق العالمي.
    (ii) Increased number of mechanisms to combat impunity established by the Transitional Federal Institutions and other authorities UN ' 2` زيادة عدد آليات مكافحة الإفلات من العقاب التي تضعها المؤسسات الاتحادية الانتقالية وغيرها من السلطات
    The Permanent Forum urges the relevant States to present their reports by the deadline established by ILO. UN ويحث المنتدى الدائم الدول المعنية على تقديم تقاريرها في حدود المواعيد النهائية التي تضعها منظمة العمل الدولية.
    The review is to result in a report and recommendations on how the respective institutions can improve their own efforts and effectively complement one another’s efforts in the context of the priorities established by their respective member States. UN ومن المفروض أن يتمخض الاستعراض عن تقرير وتوصيات بشأن الكيفية التي بفضلها يمكن للمؤسسات المعنية أن تحسﱢن جهودها وأن تكمﱢل كل منها جهود اﻷخرى بشكل فعال في سياق اﻷولويات التي تضعها الدول اﻷعضاء فيها.
    You don't watch it. You just put it on facebook. Open Subtitles انت لا تشاهدها أبداً أنت فقط تضعها في الفيسبوك
    It's cold. You should put it in the microwave. Open Subtitles إنها باردة، يجب عليك أن تضعها في الميكروويف.
    In the intersessional period, the Executive Committee is entrusted with the implementation of the overall policy set by the Commission. UN وفي الفترة الفاصلة بين دورة وأخرى، يُعهد إلى اللجنة التنفيذية بتنفيذ السياسة العامة التي تضعها اللجنة.
    Furthermore, all citizens, whether officials or not, should abide by the regulations laid down by the State in the interest of citizens. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على جميع المواطنين، رسميين أو غير رسميين، أن يتقيدوا باللوائح التنظيمية التي تضعها الدولة لمصلحة المواطنين.
    In the FRY, judges are appointed for a life term by a parliamentary panel, from a list drawn up by the Ministry of Justice. UN ويتولى فريق برلماني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعيين القضاة مدى الحياة، ويتم اختيارهم من قائمة تضعها وزارة العدل.
    As such, it serves as a guideline for the basic plans formulated by prefectures. UN والقانون بهذا الشكل يعتبر بمثابة مبادئ توجيهية للخطط الأساسية التي تضعها المحافظات.
    It should be an integral part of the sustainable development strategies designed by the United Nations and by other international organizations. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    Maybe you should have put her on suicide watch, sir. Open Subtitles ربما كان يجب انت تضعها تحت المراقبة لنية الأنتحار
    But there's a couple of points you're not taking into consideration. Open Subtitles لكن يوجد يوجد بعض النقاط التى لم تضعها فى اعتبارك
    This CCRR should replace in future to the extent possible reports made by individual organizations in order to reduce transaction costs and avoid duplication. UN وينبغي أن يحل هذا التقرير في المستقبل، وإلى الحد الممكن، محل التقارير التي تضعها فرادى المنظمات، بغية تخفيض تكاليف الإعداد وتجنب الإزدواجية.
    The simplification and harmonization agenda has to respond to them to be successful and Member States will have to take them into account in their decision-making. UN ويتعين على برنامج التبسيط والمواءمة أن يستجيب لها كيما يحالفه النجاح؛ كما سيتعين على الدول الأعضاء أن تضعها في الاعتبار لدى اتخاذها القرارات.
    Several respondents further specified that they considered that guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives elaborated by the United Nations would be of great value for reforming and updating their national legislation. UN كما ذكر العديد من الحكومات التي ردت على الاستبيان بشكل محدد بأن مبادئ توجيهية تضعها اﻷمم المتحدة بهدف تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات سوف تكون ذات قيمة عظيمة في إصلاح تشريعاتها الوطنية وتحديثها.
    If you practice every day with these things in mind... then you'll begin to develop a fighting mode, see? Open Subtitles لو انك تتمرن بهذه الاشياء يوميا و تضعها في عقلك سيتطور اسلوب قتالك , ارايتم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more