"تطوق" - Translation from Arabic to English

    • encircle
        
    • embrace
        
    • encircling
        
    • surrounded by
        
    • envelop
        
    • staking out
        
    • surround
        
    • encircled
        
    The sharks encircle the islands, hidden in the depths waiting. Open Subtitles تطوق القروش مجموعة الجزر هذه ينتظرون متخفيين في الأعماق
    Rings encircle the iris due to copper deposits. Open Subtitles الحلقات تطوق القزحية بسبب الرواسب النحاسية
    The Middle East is especially important for my country in the context of the need to broaden the scope of arms control and other security-building endeavours to embrace all the regions of the world. UN إن الشرق اﻷوسط يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لبلدي في سياق الحاجة الى توسيع نطاق تحديد اﻷسلحة ومساعي بناء اﻷمن اﻷخرى لكي تطوق جميع أقاليم العالم.
    The roads are in turn linked to 10 checkpoints, including 7 encircling Nablus city. UN وأقيمت على الطرق 10 نقاط تفتيش، منها 7 نقاط تطوق مدينة نابلس.
    Often the places of worship in some areas are surrounded by tanks. UN وكثيرا ما تطوق الدبابات أماكن العبادة في بعض المناطق.
    The converging currents that envelop Galapagos have also brought creatures to these shores from opposite ends of the Pacific Open Subtitles التيارات المتلاقية التي تطوق غالاباغوس جلبت أيضا مخلوقات إلى هذه الشواطئ من النهايات المعاكسة للمحيط الهادي
    Milt, you and I have been staking out your apartment for the past three hours, and you haven't seen him. Open Subtitles ميلت، أنت وأنا قد تطوق شقتك للساعات الثلاث الماضية، وأنت لم تره.
    The oceans that surround Palau are the backbone of our nation's existence and are integral to our continued viability as an independent nation. UN وتشكل المحيطات التي تطوق بالاو أساس وجود دولتنا وهي جزء لا يتجزأ من مقومات بقائنا بوصفنا دولة مستقلة.
    Inhabitants and IDPs were encircled by Serb forces in their villages, or intercepted as they tried to flee, and captured. UN وكانت القوات الصربية تطوق الأهالي والمشردين داخلياً في قراهم، أو تعترض سبيلهم وهم يحاولون الفرار وتقبض عليهم.
    Once I am on the throne, our lands could encircle Egypt, and all of the kings would be at our mercy. Open Subtitles بمجرد جلوسى على العرش ، فإن أراضنا سوف تطوق " مصر" و كل الملوك سيصبحون تحت رحمتنا
    At one time the benevolent affections embrace merely the family, soon the circle expanding includes first a class, then a nation, then a coalition of nations, then all humanity and finally, its influence is felt in the dealings of man with the animal world... News-Commentary ذات يوم كانت المشاعر الرقيقة الخيرة تطوق الأسرة الواحدة فحسب، ثم ما لبثت الدائرة أن اتسعت لتتضمن الطبقة الاجتماعية الواحدة أولاً، ثم بعد ذلك الأمة، ثم تحالفاً من الأمم، ثم الإنسانية جمعاء، وأخيراً أصبحنا نستشعر مثل هذه الأحاسيس في تعاملات الإنسان مع عالم الحيوان...
    This demonstrates that Eurocentrism continues to be evident in legal theory and thought and that such attitudes have trapped indigenous peoples in a legal discourse that does not embrace their distinct cultural values, beliefs, institutions or perspectives. UN وهذا يوضح أن نزعة التمحور حول الذات اﻷوروبية لا تزال واضحة في النظرية والفكر القانونيين، وأن تلك المواقف تطوق الشعوب اﻷصلية في خَطَاب قانوني لا يتقبل قيمها الثقافية ولمعتقداتها ومؤسساتها ومنظوراتها المتميزة)٣١(.
    Thousands of Kurdish civilians subsequently fled. Many were abducted at checkpoints encircling the area. UN ففر آلاف المدنيين الأكراد بعد ذلك، واختُطف كثير منهم عند نقاط التفتيش التي تطوق المنطقة.
    If completed, the settlement on Jabal Abu Ghneim would constitute the final link that makes up the chain of Israeli settlements encircling Arab-populated East Jerusalem, which would be cut off from the rest of the West Bank. UN وإذا ما أنهي بناء مستوطنة جبل أبو غنيم، فإنها ستُعتبر الوصلة اﻷخيرة في سلسلة المستوطنات اﻹسرائيلية التي تطوق منطقة القدس الشرقية المأهولة بالعرب، والتي من شأنها أن تعزل المنطقة عن باقي الضفة الغربية.
    ...any minute, we're surrounded by police, the whole perimeter of the entire field with those million-power candle torches things. Open Subtitles غضون دقيقة، كنا محاطين بقوات الشرطة... وهي تطوق محيط الميدان بالكامل بمصابيحهم ذات قوة المليون شمعة
    In December 2009, Abdallah Abu Ramah, high school teacher and coordinator of Bil'in Popular Committee, was arrested in his home at 2 a.m. in the presence of his wife and children, while the house was surrounded by seven military jeeps, surely a terrifying and humiliating experience that served no security purpose. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتقل عبد الله أبو رحمة، أستاذ التعليم الثانوي ومنسق اللجنة الشعبية لمقاومة الجدار والاستيطان في بعلين، من بيته في الساعة الثانية صباحاً في حضور زوجته وأطفاله، بينما كانت تطوق بيته سبع سيارات جيب عسكرية في عملية ترويع وإذلال من المؤكد أنها لم تكن تخدم أي هدف أمني().
    "envelop a heart that pounds like thunder. Open Subtitles تطوق قلب يقرع كالرعد
    Tonight I have to suffer through the task of staking out the golf course. Open Subtitles الليلة ل يجب أن يعاني من خلال مهمة تطوق ملعب للجولف.
    IOMAC has succeeded in establishing an organization for cooperation between States that surround an ocean basin spanning two continents and including those regions that are home to the majority of mankind and accommodate the most intense concentration of nations of the world. UN ولقد نجحت هذه المؤسسة في إيجاد منظمة للتعاون بين الدول التي تطوق حوض هذا المحيط الذي يمتد إلى قارتين ويضم أغلبية البشر ويشمل أكبر تركز لﻷمم في العالم.
    UNITA has encircled Kuito for more than eight months and does not allow humanitarian assistance to be distributed to the population or allow foreigners to leave the areas in which they found themselves when the war resumed. UN إن يونيتا تطوق كويتو منذ مايزيد على ثمانية أشهر ولا تسمح للمساعدة الانسانية بأن توزع على السكان، ولا لﻷجانب بأن يغادروا المناطق التي وجدوا أنفسهم فيها عندما استؤنفت الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more