"تعامَل" - Translation from Arabic to English

    • be treated
        
    • is treated
        
    • are treated
        
    • treated as
        
    • similar treatment
        
    • treated in
        
    Moreover, it gave concrete meaning to the assertion that all rights were universal and interdependent and should be treated on an equal footing. UN وسيعطي ذلك مدلولا ملموسا للتأكيد بأن جميع الحقوق عالمية ومترابطة ويجب أن تعامَل على قدم المساواة.
    Similarly, the project company in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. UN وبالمثل فإن شركة المشروع في البلد المضيف ربما تعامَل في الوطن، لأغراض الضرائب، معاملة كيان من نوع مختلف.
    The Committee, which is treated as a treaty body, first met in 1987. UN واجتمعت اللجنة للمرة الأولى في عام 1987، وهي تعامَل كهيئة منشأة بموجب معاهدة.
    The Committee, which is treated as a treaty body, first met in 1987. UN واجتمعت اللجنة للمرة الأولى في عام 1987، وهي تعامَل كهيئة منشأة بموجب معاهدة.
    26. In light of the coexistence of civil and customary law, please explain which laws govern family relations and whether women are treated equally with men under these laws. UN 26- في ضوء تعايش القانون المدني والقانون العرفي، يرجى توضيح القوانين التي تحكم العلاقات الأسرية وما إذا كانت المرأة تعامَل بالتساوي مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    This is especially so for SIDS, because some of the small islands are treated as ocean area in the models. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية، لأن بعض الجزر الصغيرة تعامَل في النماذج المناخية معاملة المناطق المحيطية.
    The Group expressed the hope that other poor countries outside the HIPC framework would also soon be considered eligible for similar treatment of their debts. UN والمجموعة تعرب عن أملها في أن تعتبر البلدان الفقيرة الأخرى غير المدرجة في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلة لأن تعامَل ديونها المعاملة نفسها.
    The delegation of Cuba, supported by other delegations, emphasized that the committee should be treated in the same way as the other treaty monitoring bodies, since enforced disappearances were as important as other violations of human rights. UN وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Military operations that are not prohibited shall not be treated as terrorist acts. UN والعمليات العسكرية التي ليست محظورة يجب ألا تعامَل معاملة الأعمال الإرهابية.
    The whole process amounted to genocide and should be treated as such. UN والعملية بأكملها تصل إلى حد الإبادة الجماعية وينبغي أن تعامَل على هذا الأساس.
    Sikhs say, " Treat others as you would be treated yourself " . UN ويقول السيخ " عامل الآخرين كما تحب أن تعامَل. "
    In response, it was stated, however, that that depended on whether civil fruits should be treated in the same way as proceeds, a matter that was still pending. UN غير أنه، ردا على ذلك، ذُكر أن ذلك الأمر يتوقف على ما إذا كان ينبغي أن تعامَل الثمار المدنية بنفس الطريقة كالعائدات، وهي مسألة لا تزال معلّقة.
    223. The Federal Ministry of Health (BMG) points out that Austrian data protection legislation ensures comprehensive protection and that data in the health sector, for example, is treated with great sensitivity. UN 223- تشير الوزارة الاتحادية للصحة إلى أن التشريع النمساوي المتعلق بحماية البيانات يكفل الحماية الشاملة للبيانات وإلى أن البيانات المحتفظ بها في قطاع الصحة مثلاً تعامَل بحساسية كبيرة.
    Cuba is treated in the same way as any other member State of the International Labour Organization (ILO) and actively participates in the annual International Labour Conference and other ILO bodies. UN تُعامَل كوبا بالطريقة نفسها التي تعامَل بها أي دولة عضو أخرى في منظمة العمل الدولية، وهي تشارك بنشاط في مؤتمر العمل الدولي السنوي وفي الهيئات الأخرى التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    1. Cuba is treated in the same way as any other member State of our organization and actively participates in the annual International Labour Conference and other forums of the International Labour Organization (ILO). UN 1 - تُعامَل كوبا بنفس الطريقة التي تعامَل بها أي دولة عضو أخرى في منظمة العمل الدولية، كما تشارك بنشاط في مؤتمر العمل الدولي السنوي وسائر المنتديات التي تعقدها المنظمة.
    Technically, fixed programme lines are treated in the same way as biennial budget lines: i.e. they constitute a first call on core resources. UN ومن الناحية التقنية تعامَل بنود البرامج الثابتة بنفس الطريقة التي تعامَل بها بنود الميزانية لفترة السنتين، أي أنها ذات أولوية على صعيد الموارد الأساسية.
    Widows of men killed in the Second World War enjoy the same privileges as veterans, and widows of persons disabled in the war are treated the same as the war disabled themselves. UN وتحصل أرامل قتلى الحرب العالمية الثانية على نفس المزايا التي يحصل عليها قدامى المحاربين، كما تعامَل أرامل اﻷشخاص المعوقين بسبب الحرب بنفس معاملة هؤلاء المعوقين.
    A remaining weakness of the international criminal system is that women are treated as witnesses rather than complainants in the prosecution of crimes of sexual violence against them. UN وتبقى نقطة ضعف في النظام الجنائي الدولي هي أن المرأة تعامَل على أنها شاهد لا على أنها مشتكية في المقاضاة بشأن جرائم العنف الجنسي المرتكبة ضدها.
    Currently, developing countries were treated as a group and trade negotiations did not take into account the different costs, subsidies and specific situation of each country. UN وفي الوقت الحالي تعامَل البلدان النامية كمجموعة، كما أن المفاوضات المتعلقة بالتجارة لا تأخذ في الاعتبار التكاليف المختلفة والدعم والوضع الخاص لكل بلد.
    The Group expressed the hope that other poor countries outside the HIPC framework would also soon be considered eligible for similar treatment of their debts. UN والمجموعة تعرب عن أملها في أن تعتبر البلدان الفقيرة الأخرى غير المدرجة في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلة لأن تعامَل ديونها المعاملة نفسها.
    Such cases are now treated in the same way as other cases of threatening behaviour. UN وأصبحت هذه القضايا الآن تعامَل بنفس الطريقة التي تعامَل بها القضايا الأخرى التي تنطوي على سلوك تهديدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more