"تعتذر" - Translation from Arabic to English

    • apologize
        
    • apologizing
        
    • sorry
        
    • apologise
        
    • apology
        
    • apologized
        
    • excuse
        
    • apologizes
        
    • apologies
        
    • don
        
    don't apologize for believing people have ethics and morals. Open Subtitles لا تعتذر لإيمانك ان الناس لديهم اخلاق وقيم
    The great state of Vermont will not apologize for its cheese. Open Subtitles سخ . الولاية العظيمة لفيرمونت سوف لن تعتذر عن جبنها.
    You've made false allegations, so you have to apologize. Open Subtitles ،لقد ادعيت ادعاءات خاطئة لذلك يجب أن تعتذر
    She was apologizing for not having looked both ways. Open Subtitles كانت تعتذر انها لم ترى الامور بكلا الجانبين
    I'm sorry for how things went down between us. Open Subtitles آسف لما آلت إليه الأمور بيننا. لا تعتذر.
    You do not have to drink tea, but you should apologise. Open Subtitles ليس عليك ان تشرب الشاي، ولكن يجب عليك أن تعتذر.
    She fired a gun at you, and you come back to apologize? Open Subtitles هي أطلقت النار ناحيتك , وأنت قادم لكي تعتذر ؟ ؟
    WHY don'T YOU GO apologize TO HIS BLOOD STAIN? Open Subtitles لماذا لا تعتذر إلى بقايا دمائه؟ مازالت دافئة
    Colonel, you will apologize at once or shall be placed under arrest! Open Subtitles كولونيل داكس إما ان تعتذر فورا و إما ان يتم إعتقالك
    Whatever you did, don't apologize for it. Just don't do it again. Open Subtitles مهما فعلت ، فلا تعتذر عنه لا تفعله مرة أخرى فقط
    She wants to apologize to you for ruining the marriage. Open Subtitles هي تريد ان تعتذر لك لتسببها في افساد الزواج
    We never apologize. That's how we dominate their brain. Open Subtitles نحنُ لا تعتذر أبداً هكذا نسيطر على عقولهم
    Israel must apologize, pay compensation to the families of our martyrs and lift the blockade on Gaza. UN أي يجب على إسرائيل أن تعتذر وأن تدفع تعويضاً لأسر الشهداء وأن ترفع الحصار عن غزة.
    Japan should provide redress for the past. It should apologize. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي على اليابان أن تقدِّم الانتصاف بالنسبة لما حدث وأن تعتذر.
    – The United Nations will have to make Japan apologize and give full compensation for the past crimes it committed against our people. UN - على اﻷمم المتحدة أن تجعل اليابان تعتذر عن الجرائــم التي ارتكبتهــا في الماضــي ضد شعبنا، وأن تقدم تعويضا كاملا عنها.
    She also stated that Mr. Abu Adas had asked her to apologize to another friend that he had made an appointment with on that date. UN وأضافت أن السيد أبو عدس طلب منها أن تعتذر لصديق آخر كان على موعد معه في ذلك التاريخ.
    Japan should first apologize for its actions. UN وينبغي على اليابان أن تعتذر أولا عن أعمالها.
    I don't want you apologizing to me, or asking me to forgive you for anything you've done. Open Subtitles لا أريدك أن تعتذر لي أو تطلب أن أسامحك على شيء فعلته
    Yeah, I've learned that if you never say you're sorry, the times you do really puts them on their heels. Open Subtitles اكتشفت أنه إذا كنت لا تعتذر أبدًا، فالأمر يذهلهم عندما تفعل
    don't apologise and then blame me in the same sentence. Open Subtitles لا تعتذر ثم تلقي اللوم عليّ في نفس الجملة
    Japan is the country that negates its history of slavery in Korea and does not make apology and compensation for them in a proper manner. UN ترفض اليابان تاريخ جريمة العبودية، ولا تعتذر ولا تعوض عنها كما ينبغي.
    She apologized if the wording of the paragraph suggested that the work of ECA was not going in the right direction, as that was certainly not the case. UN وقالت إنها تعتذر إذا كانت صياغة الفقرة توحي بأن عمل اللجنة لا يسري في المسار الصحيح إذ أن ذلك ليس بالتأكيد الحال.
    Oh, well, that warden was hiding behind the red-tape excuse. Open Subtitles حسنا تلك الآمرة كانت تعتذر بـ الاجراءات البيروقراطية الطويله
    The Fondation apologizes for the delay in submitting this report. UN جاء هذا التقرير متأخرا، والمؤسسة تعتذر عن هذا التأخير.
    In that regard, while the Secretariat has done its best, apologies are conveyed in advance for any mistakes and a web-based format will be made available to which individuals can submit any corrections. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمانة رغم بذلها قصارى جهدها تعتذر مقدماً عن أية أخطاء قد تكون وقعت، وسوف تخصص استمارة على شبكة الويب يمكن من خلالها للأفراد تقديم أية تصويبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more