The following recommendation is expected to enhance the efficiency of NEX implementation. | UN | والمرتجى من التوصية التالية أن تعزِّز كفاءة إعمال التنفيذ الوطني. |
The following recommendation is expected to enhance the efficiency of NEX implementation. | UN | والمرتجى من التوصية التالية أن تعزِّز كفاءة إعمال التنفيذ الوطني. |
In addition, it recognizes new rights that could reinforce the protection of peasants against discrimination. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يعترف بحقوق جديدة من شأنها أن تعزِّز حماية الفلاحين من التمييز. |
Internally, UNRWA promotes protection through programming and service delivery. | UN | فعلى الصعيد الداخلي، تعزِّز الأونروا الحماية من خلال وضع البرامج وتقديم الخدمات. |
While national and sectoral initiatives are being developed, UNIDO can promote the harmonization of international standards and stimulate their adoption. | UN | ومع أنه يجري استحداث مبادرات وطنية وقطاعية، فيمكن لليونيدو أن تعزِّز مناسقة المعايير الدولية وأن تُنشِّط الأخذ بها. |
In addition, bilateral and regional safeguards promoted greater transparency and mutual trust between neighbouring States. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن الضمانات الثنائية والإقليمية تعزِّز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة. |
States parties shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تعزِّز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
All these recommendations are expected to enhance different aspects of the right to education in Kenya. | UN | ويُتوقع أن تعزِّز جميع هذه التوصيات الجوانب المختلفة للحق في التعليم في كينيا. |
Inclusive education is built on values that enhance a person's ability to achieve their goals and embrace diversity as an opportunity to learn. | UN | ويقوم التعليم الجامع على قيم تعزِّز قدرة الشخص على تحقيق أهدافه ويرى هذا التعليم في التنوع فرصةً للتعلم. |
Policies and regulations enhance opportunities for international industrial cooperation and rule-based, non-discriminatory patterns of trade | UN | السياسات واللوائح تعزِّز فرص التعاون الصناعي الدولي وأنماط التبادل التجاري المراعية للقواعد وغير التمييزية |
These trends, effectively harnessed, can enhance the capacity of the United Nations development system. | UN | ومن شأن هذه الاتجاهات، إذا ما تم تسخيرها على نحو فعّال، أن تعزِّز من قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Number of effective initiatives that promote global and regional policy dialogue and enhance capacity for children | UN | عدد المبادرات الفعّالة التي تعزِّز حوار السياسات العالمي والإقليمي وتدعم القدرات لصالح الأطفال |
By expanding and diversifying its economic base, Saudi Arabia could enhance local added value and job creation. | UN | ومن خلال توسيع قاعدتها الاقتصادية وتنويعها، يمكن للمملكة أن تعزِّز القيمة المضافة وتوفِّر فرص العمل على المستوى المحلي. |
In addition, it recognizes new rights that could reinforce their protection against discrimination. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يعترف بحقوق جديدة من شأنها أن تعزِّز حمايتهم من التمييز. |
In addition, it recognizes new rights that could reinforce their protection against discrimination. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يعترف بحقوق جديدة من شأنها أن تعزِّز حمايتهم من التمييز. |
Canada is also encouraged by the maturation of African institutions, which promotes regional integration and security. | UN | وكندا متشجّعة أيضاً بنُضج المؤسسات الأفريقية، التي تعزِّز التكامل والأمن الإقليميَين. |
Canada's national response also promotes the participation of people living with and affected by HIV in the development of policies and programmes within Canada and abroad. | UN | كما تعزِّز أنشطة التصدي الوطنية في كندا مشاركة المصابين بالفيروس والمتأثرين به في وضع سياسات وبرامج داخل كندا وخارجها. |
The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in political life and decision-making bodies. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار. |
Canada reported that it promoted public awareness on the risks and factors associated with family violence and had strengthened the capacity of criminal justice, housing and health systems to respond to violence. | UN | وأفادت كندا بأنها تعزِّز الوعي العام بالمخاطر والعوامل المرتبطة بالعنف العائلي وقد عزَّزت قدرة نظم العدالة الجنائية والإسكان والصحة على التصدِّي للعنف. |
Iran was also concerned about the persistence of domestic violence and recommended to the Netherlands to promote and strengthen the foundation of the family and its values among the society. | UN | وأعربت إيران عن قلقها أيضاً إزاء استمرار العنف المنزلي وأوصت هولندا بأن تعزِّز دعائم الأسرة وقيمها داخل المجتمع. |
Objective 11: foster the design and implementation of nonsexist orientation programmes that promote course selection in a nondiscriminatory way. | UN | الهدف 11: التشجيع على صيانة وتنفيذ برامج توجيهية غير متحيِّزة جنسياً تعزِّز اختيار المناهج بطريقة غير تمييزية. |
52. We recommend that Member States endeavour to reduce pretrial detention, where appropriate, and promote increased access to justice and legal defence mechanisms. | UN | 52- نوصي بأن تسعى الدول الأعضاء إلى الحدّ من الاحتجاز السابق للمحاكمة، عندما يكون ذلك مناسباً، وأن تعزِّز سبل الوصول إلى آليات العدالة والدفاع القانوني. |
Less than half of the States thought that the meetings fostered bilateral and multilateral/regional cooperation (45.5 per cent and 40.9 per cent, respectively). | UN | واعتبر أقلُّ من نصف الدول أنَّ الاجتماعات تعزِّز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي (45.5 في المائة و40.9 في المائة، على التوالي). |
:: strengthens its efforts to combat xenophobia and racism in New Zealand. | UN | :: تعزِّز جهودها لمكافحة كراهية الأجانب والتوجُّه العرقي في نيوزيلندا. |
Memorialization processes can promote a culture of democratic engagement by stimulating discussion regarding the representation of the past and contemporary challenges of exclusion and violence. | UN | ومن شأن عمليات تخليد الذكرى أن تعزِّز ثقافة المشاركة الديمقراطية، وذلك بتحفيز النقاش حول تمثيل تحديات الماضي والتحديات الراهنة المتمثلة في الإقصاء والعنف. |
While war and conflict are a serious impediment to credible investigations, it is necessary to at least establish mechanisms that strengthen the commitment of the Government and start the process. | UN | وإذا كانت الحرب والصراعات الدائرة تشكل عقبة خطيرة تحول دون إجراء تحقيقات موثوقة، فإن من الضروري القيام، على الأقل، بإنشاء آليات تعزِّز التزام الحكومة وتؤدي إلى البدء في العملية. |