"تعني أن" - Translation from Arabic to English

    • mean that
        
    • means that
        
    • meant that
        
    • imply that
        
    • implies that
        
    • You mean
        
    • meaning that
        
    • implied that
        
    • It means
        
    • mean the
        
    • mean to
        
    • suggest that
        
    • implying that
        
    • effect that
        
    • means to
        
    It had interpreted paragraph 4 to mean that States should take reasonable and appropriate measures to search for missing persons. UN ويفسر الفقرة 4 على أنها تعني أن على الدول أن تتخذ تدابير معقولة ومناسبة للبحث عن الأشخاص المفقودين.
    The same strong boundary currents could mean that any plume produced as a result of mining could be prevented from escaping the seamount. UN وهذه التيارات الحدودية القوية نفسها يمكن أن تعني أن أي عمود مائي ينتج كنتيجة للتعدين قد يُمنع من ترك الجبل البحري.
    This strategy means that in the long term both sides lose. UN وهذه الاستراتيجية تعني أن الطرفين كليهما سيخسران على الأجل الطويل.
    Justice means that the Lebanese people can regain their freedom. UN والعدالة تعني أن الشعب اللبناني يمكنه أن يستعيد حريته.
    That meant that his pacemaker could not be replaced in his home country, Haiti, but would have to be replaced in another country. UN وهذه العبارة تعني أن جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى لا يمكن استبداله في هايتي ولكن في بلد ليس بلده.
    That meant that his pacemaker could not be replaced in his home country, Haiti, but would have to be replaced in another country. UN وهذه العبارة تعني أن جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى لا يمكن استبداله في هايتي ولكن في بلد ليس بلده.
    They do not in any way imply that they are applicable to other locations nor do they exist at other locations. UN ولا تعني بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى، ولا تعني أن مبرراتها توجد في مواقع أخرى.
    It implies that all the overhead related to a product should be assigned in some manner to the product. UN وهي تعني أن جميع المصروفات العامة المتصلة بمنتج ما يجب أن تنسب بصورة ما إلى ذلك المنتج.
    The Inspectors believe the discretionary authority does not mean that the Secretary-General has carte blanche to avoid the process he himself has established. UN ويعتقد المفتشان أن السلطة التقديرية لا تعني أن الأمين العام يتمتع بتفويض مطلق يجعله يتجنب العملية التي أرساها هو بنفسه.
    On the contrary, they mean that debt is a much bigger problem for developing countries than for the developed countries. UN فهي على العكس من ذلك، تعني أن الدين يشكل مشكلة أكبر بكثير للبلدان النامية مما يشكله للبلدان المتقدمة النمو.
    In this respect, it should be taken into account that control over individuals did not mean that there was total control over territory. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة أن مراقبة الأفراد لا تعني أن هناك سيطرة كاملة على الإقليم.
    I am sure that members understand that the terms of the Charter mean that our purpose here is not merely to defend our particular national interests. UN وإنني على ثقة بأن الأعضاء يعون تماماً أن أحكام الميثاق لا تعني أن مقصدنا هنا هو مجرد الدفاع عن مصالحنا الوطنية الخاصة.
    These dangerous slaughter speeds means that animal waste ends up everywhere. Open Subtitles سرعة الذبح الخطيرة هذه تعني أن فضلات الحيوان ستملأ الأرجاء.
    The potential catastrophe of nuclear conflict means that the status quo is not an option. UN إن الكارثة المحتملة المترتبة على صراع نووي إنما تعني أن الوضع الراهن ليس خياراً.
    At the same time, globalization means that one nation's problems will also come knocking at the doors of other nations. UN وفي الوقت ذاته، فإن العولمة تعني أن مشاكل دولة ما ستدق أيضا أبواب الدول الأخرى.
    Preconceived ideas about women's work meant that women were relegated to certain types of jobs. UN وأوضحت أن الأفكار المسبقة بشأن عمل المرأة تعني أن النساء مرتبطات بنوعيات معينة من الوظائف.
    Such acts have meant that the fight against terrorism has become a one of the priorities of international and national policy of all countries. UN وهذه الأفعال إنما تعني أن الكفاح ضد الإرهاب أصبح واحداً من أولويات السياسات الدولية والوطنية للبلدان كافة.
    However, in spite of the Government's willingness to honour its commitment, financial constraints meant that those plans were currently on hold. UN غير أنه على الرغم من استعداد الحكومة الوفاء بالتزاماتها، فإن التقييدات المالية تعني أن هذه الخطط معلقة في الوقت الراهن.
    Thus, for instance, the reference in paragraph 2 to the international responsibility of a State for the internationally wrongful act of an international organization does not imply that such a responsibility will be held to exist. UN وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن إحدى المنظمات الدولية، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة.
    It should also be noted that equality of treatment with regard to the right to marry implies that polygamy is incompatible with this principle. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن المساواة في المعاملة فيما يتصل بالحق في التزوج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    You mean the woman might be in the same business? Open Subtitles هل تعني أن المرأة قد تكون متورطة بالتهريب أيضا؟
    We therefore interpret the paragraph as meaning that the President can accord the right of reply only to a Member State, not to an observer. UN لذلك نفسر تلك الفقرة على أنها تعني أن الرئيس يمكن أن يعطي حق الرد لدولة عضو فحسب، وليس لمراقب.
    Mr. Neuman said that the sentence was in any case somewhat ambiguous, since it implied that the rights of others mentioned in the first sentence referred only to human rights and not to other rights. UN 32- السيد نيومان قال إن الجملة يكتنفها على أي حال بعض الغموض لكونها تعني أن حقوق الآخرين المشار إليها في الجملة الأولى لا تشير إلاّ لحقوق الإنسان وليس إلى حقوق أخرى.
    Not if It means taking a loan from the Earth Republic. Open Subtitles ليس إذا كنت تعني أن نأخذ قرض من جمهورية الأرض.
    Certainly you don't mean to accuse my entire tribe. Open Subtitles بالتأكيد أنت لا تعني أن تتهم كامل القبيلة
    They neither represent a text agreed upon among delegations nor suggest that every item should be included in the Statute. UN وهي لا تمثل نصا اتفقت عليه الوفود ولا تعني أن كل بند ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي.
    However, her delegation understood new paragraph 3 as implying that the General Assembly would adopt the draft Declaration before its following session. UN ولاحظت، مع ذلك، أن وفدها يفهم الفقرة 3 الجديدة على أنها تعني أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان قبل دورتها التالية.
    The imperative of having to operate across a broad range of developmental, transitional, and crisis contexts in Somalia means in effect that UNDP can select the most appropriate approach for a particular situation, whether that be straightforward development or operating in a crisis environment. UN وحتمية العمل في خضم تشكيلة واسعة من سياقات التنمية والانتقال والأزمات تعني أن البرنامج الإنمائي يمكنه فعلا انتقاء أكثر المداخل ملاءمة لأية حالة بعينها، سواء كانت تنمية بحتة أم عملا في ظل ظروف أزمة.
    - That is why Comrade Stalin brought you tractors, modern mechanical means to meet your responsibilities. Open Subtitles لهذا السبب أتى الرفيق ستالين لكم بالجرارات الزراعية. ميكانيكية متطوّرة تعني أن تتحمّلوا مسؤولياتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more