"تفسخ" - Translation from Arabic to English

    • disintegration
        
    • septic
        
    • breaking
        
    • decay
        
    • dissolve
        
    • break-up
        
    • break up
        
    • degeneration
        
    • decomposition
        
    • break off
        
    • you break
        
    • putrefaction
        
    • unravelling of
        
    In addition, the disappearance of some basic certainties are leading to the disintegration of the social fabric. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختفاء بعض أوجه عدم التيقن الأساسية يؤدي إلى تفسخ النسيج الاجتماعي.
    The severe disintegration of the system has provoked an acute intensification of the economic, social and political contradictions in transitional societies. UN لقد أثار تفسخ النظام بعنف تكثيفا حادا للتناقضات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في المجتمعات الانتقالية.
    The sewage system and roadways were rehabilitated and a programme was launched for the construction of septic tanks. UN وتم إصلاح شبكة المجاري والصرف الصحي واستحدث برنامج لبناء خزانات تفسخ.
    You're breaking up with me... Open Subtitles هل تفسخ علاقتك بي؟ منقلبة رأس على عقب؟
    If there is no determined international concerted effort to eradicate poverty and to improve the quality of life of the poor, then we will have the classical scenario of poverty breeding environmental decay. UN وإن لم يكن هناك جهد متضافر ودولي وحاسم لاستئصال شأفة الفقر والنهوض بنوعية حياة الفقراء، فسنواجه السيناريو التقليدي الذي يقود فيه الفقر إلى تفسخ البيئة.
    In particular, the disintegration of nation States has resulted in significant population movements. UN فقد أسفر تفسخ الدول القومية بوجه خاص عن تحركات سكانية واسعة.
    Largely owing to the disintegration of mass organizations, expanded programme on immunization (EPI) coverage fell from 59 per cent in 1990 to 13 per cent in 1992. UN وقد انخفض شمول برنامج التحصين الموسع من ٥٩ في المائة عام ١٩٩٠ الى ١٣ في المائة عام ١٩٩٢ بسبب تفسخ المنظمات الجماهيرية أساسا.
    A key challenge is the disintegration of state institutions that should be addressing the economic stagnation, weak rule of law and high levels of insecurity that typically characterize these settings. UN ومن التحديات الرئيسية تفسخ مؤسسات الدولة التي يفترض أن تعالج الركود الاقتصادي وضعف سيادة القانون وطغيان انعدام الأمن، وهي الأمور التي تتميز بها هذه الأوضاع عادة.
    The disintegration of the bipolar world structure and the end of the cold war are creating favourable conditions for realizing the goals and principles enshrined in the United Nations Charter. UN لقد أدى تفسخ الهيكل العالمي الثنائي القطب وانتهاء الحرب الباردة إلى تهيئة ظروف مؤاتية لتحقيق الغايات والمبادئ التي يجسدها ميثاق اﻷمم المتحــدة.
    I cannot conclude without expressing a special thought about peoples in conflict, the destruction of whose economies has been accompanied by the disintegration of administrative structures. UN ولا يسعنـي أن اختتـم كلمتـي دون اﻹعـراب عـن اهتمامي الخاص بالشعوب التي تعاني من الصراع إذ أن دمار اقتصاداتها صاحبه تفسخ في هياكلها اﻹدارية.
    Thus, the conflict that has accompanied the disintegration of some States has led to visible and substantial flows of refugees, asylum-seekers and displaced persons which have brought migration issues to the forefront of the international agenda. UN فقد أدى النزاع الذي واكب تفسخ بعض الدول إلى تدفقات ملحوظة وكبيرة للاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين، وهو اﻷمر الذي دفع بمسائل الهجرة إلى مقدمة جدول اﻷعمال الدولي.
    A total of 18 water tanks, 4 septic tanks and accessories were purchased at a total cost of $1,600, resulting in an unutilized balance of $3,800. UN وتم شراء ما مجموعه ١٨ صهريجا للمياه، و ٤ خزانات تفسخ وملحقاتها بتكلفة إجمالية بلغـت ٦٠٠ ١ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره ٨٠٠ ٣ دولار.
    Between 1994 and 2002, the proportion of homes with improved sanitation services, defined as a lavatory bowl connected to a drainage system, a lavatory connected to a septic tank, or a flush toilet. UN في الفترة ما بين عامي 1994 و 2002، ارتفعت نسبة البيوت التي توجد بها خدمات المرافق الصحية المحسّنة، المعرّفة بأنها حوض مرحاض مرتبط بنظام تصريف للمياه أو مرحاض مرتبط بخزان تفسخ أو مرحاض ذو طراد للمياه.
    Water and septic tanks UN خزانات ماء وخزانات تفسخ
    Are you breaking up with me? Open Subtitles هل تفسخ علاقتنا؟
    Corpse is in advanced stages of decay and desiccation. Open Subtitles الجثة في المراحل المتقدمة تفسخ و جفاف
    247. In short, women cannot dissolve a marriage contract unilaterally as men can. UN 247- وبالنظر لما سبق، لا يمكن للزوجة أن تفسخ الزواج من جانب واحد مثل الرجل.
    In Somalia, the break-up of organized society and the ensuing large-scale violence and starvation underline the need for the careful coordination of peace-keeping, peacemaking and peace-building endeavours. UN أما في الصومال، فإن تفسخ مجتمع منظم، وما تلا ذلك من عنف واسع النطاق ومجاعة كلها أمور تبرز الحاجة إلى التنسيق الدقيق لمساعي حفظ السلام وصنع السلم وبناء السلم.
    You loved both of them. And you guys didn't break up. Open Subtitles إنّكَ أحببت كلاهن، ولم تفسخ علاقتكَ مع أيّ منهن.
    The particles are introduced into the bloodstream, and when triggered, it leads to acute vascular degeneration. Open Subtitles تدخل تلك الجسيمات في مجرى الدم وعند تفعيلها تُحدث تفسخ في الأوعية الدموية
    Once the Agency gained temporary access to the camp, a vaccination campaign was carried out for residents to prevent tetanus and other infectious diseases due to decomposition of corpses and the risk of contaminated water. UN وما أن تمكنت الوكالة من الوصول مؤقتا إلى المخيم حتى أجريت حملة تحصين للسكان في المخيم للحيلولة دون إصابتهم بالكزاز وغيره من الأمراض المعدية من جراء تفسخ الجثث وخطر تلوث المياه.
    I don't want to lie anymore. I'm gonna tell her the truth, And then she'll break off the engagement. Open Subtitles وبعدها سوف تفسخ الخطوبة
    And then when you break up with them, you know who they turn to? Me. Open Subtitles وعندما تفسخ علاقتك معهم أتعرف لمن يذهبون؟
    The body was in an advanced state of putrefaction. UN كانت الجثة في حالة تفسخ شديد.
    Alas, these positive developments, which could have generated trust, could not be sustained and were quickly followed by the unravelling of a fragile peace in which even children and schools have not been spared. UN ولﻷسف الشديد، فإن هذه التطورات اﻹيجابية التي كان من الممكن أن تولد الثقة، لم تدم طويلا وسرعان ما أعقبها تفسخ لنسيج السلم الهش، لم يسلم منه حتى اﻷطفال والمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more