"تفكيك" - Translation from Arabic to English

    • dismantling
        
    • dismantle
        
    • dismantled
        
    • dismantlement
        
    • disbanding
        
    • break up
        
    • dissolution
        
    • disassembly
        
    • disbanded
        
    • disintegration
        
    • apart
        
    • disassemble
        
    • breaking
        
    • unpacked
        
    • cannibalize
        
    At the same time, France decided to begin dismantling the plants concerned. UN وفي نفس الوقت، قررت فرنسا الشروع في تفكيك المصانع الخاصة بذلك.
    At the same time, France decided to begin dismantling the plants concerned. UN وفي نفس الوقت، قررت فرنسا الشروع في تفكيك المصانع الخاصة بذلك.
    International cooperation on the environmentally sound dismantling of ships UN التعاون الدولي بشأن تفكيك السفن بطريقة سليمة بيئياً
    We also call upon all concerned States to dismantle their production capabilities. UN وندعو أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدرات الإنتاج التي تملكها.
    The militias were not dismantled, as the new disarmament, demobilization and reintegration programme was still being developed. UN لم يجر تفكيك الميليشيات، لأن البرنامج الجديد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كان قيد الإعداد.
    :: dismantlement of 7 camps in 7 locations: Bahai, Guereda, Iriba, Koukou, Birao, Farchana and Goz Beida UN :: تفكيك 7 مخيمات في 7 مواقع: باهاي، غيريدا، إيريبا، كوكو، بيراو، فارشانا، قوز بيضا
    International cooperation on the environmentally sound dismantling of ships UN التعاون الدولي بشأن تفكيك السفن بطريقة سليمة بيئياً
    We gave substance to our commitment through forceful action; in 1998, we began dismantling our testing centre in the Pacific. UN وقد جسدنا التزامنا من خلال إجراءات فعالة، في عام 1998، وبدأنا تفكيك مركزنا للتجارب النووية في المحيط الهادئ.
    We seek effective solutions to address the concerns of the least developed countries, with emphasis on dismantling agricultural protectionism. UN إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية.
    We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    The finding of the coral has important implications for the future dismantling of obsolete oil and gas platforms. UN ويترتب على اكتشاف المرجان آثار هامة في تفكيك المنصات القديمة الطراز لاستخراج النفط والغاز في المستقبل.
    Those operations involved dismantling the support structure of operatives with ties to Al-Qaida and arrests of several individuals. UN وقد شملت تلك العمليات تفكيك بنية الدعم للعناصر النشطة التي لها علاقة بالقاعدة واعتقال عدة أشخاص.
    The project studied the costs of: dismantling weapons; implementing bodies; verification activities; and various meetings of States parties. UN وأجرى المشروع دراسة عن تكاليف: تفكيك الأسلحة؛ والهيئات المعنية بالتنفيذ؛ وأنشطة التحقق؛ ومختلف اجتماعات الدول الأطراف.
    Canada recognizes that ship dismantling is a complex issue and that identification of solutions requires careful consideration. UN تدرك كندا أن تفكيك السفن قضية معقدة وأن تحديد حلول لها يقتضي النظر فيها بحرص.
    The United States is working to dismantle up to 2,000 nuclear warheads a year, the highest rate that our technical limitations will permit. UN وتعمل الولايات المتحدة حاليا من أجل تفكيك ما يصل إلى ٠٠٠ ٢ رأس نووي، وهو أعلى معدل ستسمح به حدودنا التقنية.
    To dismantle trade policies based on the paradigm of market access. UN `4` تفكيك السياسات التجارية القائمة على نموذج الوصول إلى الأسواق.
    Issue 1: Use and effectiveness of special investigative techniques, including controlled delivery as an operational response to dismantle drug trafficking groups UN الموضوع 1: استخدام وفعالية أساليب التحري الخاصة، بما فيها التسليم المراقب، كرد عملي بهدف تفكيك جماعات الاتجار بالمخدرات
    For unknown reasons, those facilities have been dismantled completely. UN ولأسباب غير معروفة، جرى تفكيك تلك المرافق بالكامل.
    The ships are dismantled on Asian beaches and along rivers, releasing toxic substances into the soil, the sea and rivers. UN ويجري تفكيك السفن في أماكن على شواطئ آسيوية وعلى ضفاف الأنهار، فتتسرب مواد سمية إلى التربة والبحار والأنهار.
    Since then Japan has extended cooperation to Russia and completed the dismantlement of six decommissioned nuclear submarines. UN ومنذ ذلك الحين، تعاونت اليابان مع روسيا وأنجزت تفكيك ست غواصات نووية أخرجت من الخدمة.
    The United Nations should be efficiently involved in the dismantlement of terrorist infrastructures all over the world. UN وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مشتركة بفعالية في تفكيك هياكل اﻹرهاب في جميع أنحاء العالم.
    18. The process of disbanding private security companies and replacing them with a Government-controlled Afghan public protection force is ongoing. UN 18 - ولا تزال تجري عملية تفكيك شركات الأمن الخاصة والاستعاضة عنها بقوة الحماية العامة الأفغانية الخاضعة للحكومة.
    According to numerous sources within OFIDA, some economic operators choose to break up large-scale shipments and bring them through Bunagana customs as local trade in return for bribes, from which CNDP benefits. UN واستنادا إلى مصادر عديدة في مكتب الجمارك والمكوس، يختار بعض الوسطاء الاقتصاديين تفكيك الشحنات الكبيرة وإدخالها عبر جمارك بوناغانا باعتبارها بضائع محلية مقابل رشا، تفيد منها قوات المؤتمر الوطني.
    During 1990 and 1991 the process of dissolution of the former SFRY started. UN وخلال عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ بدأت عملية تفكيك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    A long refit comprises the disassembly of the ship, the refurbishment of all major components and the overhaul of the ship's structure. UN وتتألف عملية التجديد طويل الأمد من تفكيك أجزاء السفينة، وإعادة صقل جميع القطع الأساسية فيها، وتجديد هيكلها.
    Instead of being disbanded, the Gudauta Military Base which had to be shut down in accordance with the Istanbul Joint Statement of 1999, is being reinforced. UN وبدلا من تفكيك قاعدة غودوتا العسكرية، التي يجب أن تغلق وفقا لبيان إسطنبول المشترك لعام 1999، يجري تعزيزها.
    At this session, we have submitted a proposal for the adoption of a new draft resolution on the prevention of the violent disintegration of States. UN وفي هذه الدورة قدمنا اقتراحا لاعتماد مشروع قرار جديد لمنع تفكيك الدول عن طريق العنف.
    For example, Denmark has been following the method of reverse-assembling, which means taking ammunition apart in a safe way. UN وعلى سبيل المثال، تتبع الدانمرك أسلوب التجميع العكسي، الذي يعني تفكيك الذخائر بطريقة آمنة.
    Once he's contained, then we can attempt to disassemble and disarm the device. Open Subtitles بعد أن يكونا متضمنا،يمكننا المحاولة في تفكيك و تعطيل الجهاز
    You're breaking down the power suits, cannibalizing the core components. Open Subtitles أنتم تقومون بفصل بدلات القّوة و تفكيك محتويات الصميم.
    Tenure rights will have to be unpacked and clarified in relation to carbon, forests and land. UN وسيتعين تفكيك حقوق الحيازة وتوضيحها بالنسبة للكربون والغابات والأراضي.
    However, the contract did not contain a requirement to cannibalize vehicles, which appeared to be a locally made arrangement. UN ومع ذلك لم يتضمن العقد اشتراط تفكيك المركبات وهو ما يبدو أنه ترتيب أجري محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more