"تقاعس" - Translation from Arabic to English

    • failure by
        
    • the failure
        
    • reluctance
        
    • lack
        
    • 's failure
        
    • failure of the
        
    • inaction by
        
    • the inaction of
        
    • failed to
        
    • inactivity
        
    • failures
        
    • fails
        
    • 's inaction
        
    Also, a failure by a State party to investigate allegations of violations could give rise to a separate breach of the Covenant. UN كما أن تقاعس أي دولة طرف عن إجراء تحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات يمكن أن يؤدي إلى خرق مستقل للعهد.
    failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN ومن شأن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات أن يفضي، في حد ذاته، إلى وقوع إخلال منفصل بأحكام العهد.
    It was rather a consequence of the failure of the Security Council to act when action was needed. UN بل إنه كان نتيجة تقاعس مجلس الأمن عن العمل عندما تكون هناك حاجة إلى العمل.
    reluctance on the part of public officials to report and fear of retaliation were observed in some cases. UN كما لوحظ في بعض الحالات وجود تقاعس من جانب الموظفين العموميين عن الإبلاغ وخوف من الانتقام.
    lack of governance at the national level has been compounded by the inactivity or absence of the civil administration in many districts. UN ويضاف إلى عدم تسيير شؤون الحكم بالشكل المناسب على الصعيد الوطني تقاعس الإدارة المدنية أو غيابها في مقاطعات عديدة.
    It is the international community's failure to deter Israel which has encouraged it to go to extremes and which has put our security at risk. Having waited long years, we shall avail ourselves of our legal right. UN إلا أن علينا أن ندرك أن هذه الاتهامات كلها مردود عليها، وأن تقاعس المجتمع الدولي عن ردع إسرائيل هو الذي دفعها إلى التمادي وعرض أمننا للخطر وأننا نستخدم حقنا القانوني بعد أن انتظرنا سنوات طويلة.
    This was due mainly to inaction by the judiciary. UN وهذا يعود أساساً إلى تقاعس الهيئة القضائية.
    The Committee confirmed that the inaction of the State was a breach of international law. UN وأكدت اللجنة أن تقاعس الدولة يشكل خرقا للقانون الدولي.
    There has been a general failure by both the FRY authorities and the Kosovo Liberation Army (KLA) to abide by these strictures. UN كان ثمة تقاعس عام من جانب كل من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجيش تحرير كوسوفا عن الالتزام بهذه التقييدات.
    failure by the Government of the Sudan and other States to fully implement Security Council resolutions concerning the situation in Darfur. UN تقاعس حكومة السودان والدول الأخرى عن الإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور.
    failure by the Government of the Sudan to identify, neutralize or disarm the militia groups UN تقاعس حكومة جمهورية السودان عن تحديد الميليشيات وتحييدها ونزع سلاحها
    A failure by a State Party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وإن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات انتهاك قد يفضي، في حد ذاته، إلى حدوث إخلال منفصل بأحكام العهد.
    The Working Group also noted with concern the failure of Governments to punish those responsible for the violations. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا بقلق تقاعس الحكومات عن معاقبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    The State party submitted that the failure of the deceased and her descendants to use the procedure should have barred the admissibility of the communication. UN وأفادت الدولة الطرف بأن تقاعس المتوفاة وذريتها عن استخدام الإجراء كان ينبغي أن يحول دون قبول البلاغ.
    This is reinforced by the failure of the Government to promptly investigate this matter in a competent way. UN ويتعزز ذلك من تقاعس الحكومة عن إجراء التحقيق الملائم في المسألة وبطريقة مهنية.
    The reluctance of women in this area is due primarily to social and economic causes. UN ويرجع تقاعس المرأة في هذا المجال بالدرجة اﻷولى إلى أسباب اجتماعية واقتصادية.
    The first is that there was reluctance to improve the structure of the draft by slightly reordering the paragraphs after we had agreed on it. UN الأول نشوء تقاعس عن تحسين بنية المشروع بإعادة ترتيب الفقرات إلى حد قليل بعد أن كنا قد وافقنا عليه.
    And that has not been for lack of trying on the part of many non-permanent members. UN وقطعا لم يكن سبب ذلك تقاعس العديد من الدول غير الأعضاء عن المحاولة.
    We share the Committee's view regarding the State party's failure to investigate the death threats against the author. UN إننا نشاطر اللجنة رأيها بشأن تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق في التهديدات بالقتل التي تلقاها صاحب البلاغ.
    The Committee found that the persistent failure of the State party's authorities properly to investigate the circumstances of the death effectively denied the authors a remedy. UN ورأت اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات الوفاة قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل للانتصاف.
    inaction by the Council in containing certain conflicts, for political reasons, has been at great expense to the membership of this institution. UN وكان ثمن تقاعس المجلس عن احتواء بعض الصراعات، لأسباب سياسية، فادحا بالنسبة لأعضاء هذه المؤسسة.
    Moreover, these unjust imbalances are also a result of the inaction of Governments. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الاختلالات الظالمة تنتج أيضا عن تقاعس الحكومات.
    As he had thus failed to support his complaint at the appointed time, the judge had had no alternative but to reject it in the absence of evidence for the prosecution. UN وبما أنه تقاعس عن تأييد شكواه في الموعد المحدد، لم يكن هناك بديل أمام القاضي سوى رفضها لعدم وجود أدلة للمحاكمة.
    However, approximately three years since the beginning of its implementation, Angola is still far from achieving those goals due to the systematic failures by UNITA to meet its obligations and to its repeated delaying tactics. UN إلا أنه بعد انقضاء ما يقرب من ثلاث سنوات من بداية تنفيذه، ما زالت أنغولا بعيدة عن تحقيق تلك اﻷهداف بسبب تقاعس يونيتا المنهجي عن الوفاء بالتزاماتها، وتكتيكاتها التسويفية المتكررة.
    At the same time, development, peace and prosperity will remain elusive if the international community fails to secure full and equal rights for women and girls, who constitute half the population of the world. UN وفي الوقت ذاته، ستظل التنمية والسلم والرخاء أهدافا بعيدة المنال إذا تقاعس المجتمع الدولي عــن ضمــان الحقــوق التامــة والمتساوية للنساء والفتيات اللاتي يشكلن نصف سكان العالم.
    Furthermore, the international community's inaction and non-implementation of its commitments also have a direct bearing on the conflicts in our continent. UN وفضلا عن ذلك، فإن تقاعس المجتمع الدولي وعدم وفائه بالتزاماته لهما أثر مباشر على الصراعات في قارتنا أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more