"be negligent" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Any judge found to be negligent in that regard was prosecuted. UN وتتم ملاحقة أي قاض يثبت عليه الإهمال في هذا المجال.
    But I'd be negligent if I didn't look into an American with ties to such questionable characters. Open Subtitles ولكنّني سأكون مهملاً لو لم أقم بالبحث في شخصٍ أمريكي مشكوكٌ به يرتدي ربطة العنق
    Not to do so would be to neglect their mandate and, above all, be negligent towards the needs of those they served. UN لأن عدم قيامها بذلك يعني إغفالها لمهامها وعدم اكتراثها، قبل كل شيء، باحتياجات من تقوم على خدمتهم.
    Children are separated from their families or guardians if the latter are shown to be negligent in their duties. UN كما يفصل الطفل عن أسرته أو وليه إذا ثبت تقصيرهم في أداء واجبهم.
    UNDP would be negligent in its responsibilities to its Member States if it did not engage with such foundations in a proactive and sustained manner. UN وسيكون البرنامج الإنمائي مهملا لمسؤولياته تجاه الدول الأعضاء إذا لم يعمل مع هذه المؤسسات بطريقة استباقية ومستمرة.
    It could be "negligent" or "unfit" or "drugged up. " Open Subtitles "يُمكنكِ قول "مُهمِلة" أو "غير مؤهلة" أو "مدمنة
    Liberia's participation today is not in response to its political obligation as part of the global village but stems from a realization and moral conviction that if we do not provide an environment in which our children can achieve their fullest potential, we will be negligent in our duties and obligations as leaders and as parents. UN ليست مشاركة ليبريا اليوم قياما بواجبها السياسي كجزء من القرية العالمية، بل هي تنبع من إدراك وقناعة أخلاقية بأننا، إذا لم نهيئ بيئة يمكن لأطفالنا فيها أن يحقّقوا إمكاناتهم على أتم وجه، نكون قد أهملنا واجباتنا والتزاماتنا كقادة وكوالدين.
    Generally, these carry lesser punishments, and require a lower standard of mens rea than do criminal offences, such as requirements that regulated entities not be negligent or requirements that due diligence be exercised in meeting prescribed legal obligations. UN وبصفة عامة تكون العقوبة على هذه الجرائم أقل ويكون فيها معيار تحديد النية الإجرامية أدنى مما هو الشأن بالنسبة للجرائم الجنائية، ومن الأمثلة على ذلك اللوائح التي تقتضي من الهيئات المشمولة بها عدم الإهمال أو توخي الحرص الواجب في الوفاء بالالتزامات القانونية المنصوص عليها.
    In order for the State to be liable, the actions of the police must be negligent, yet the police must also be acting in good faith, and the act or omission must be " necessarily or reasonably done " in the course of their duty. UN فلكي تتحمل الدولة المسؤولية عن أفعال أفراد الشرطة يجب أن تكون هذه الأفعال تقصيراً وقائمة على حسن النية، ويجب أن يكون فعلهم أو تقصيرهم " ضرورياً أو معقولاً " في إطار اضطلاعهم بمهامهم.
    The national Governments will not want to be seen to be negligent about the protection of those defenders recognized by the United Nations working on human rights issues. UN The national Governments will not want to be seen to be negligent about the protection of those defenders recognized by the United Nations working on human rights issues.
    In order for the State to be liable, the actions of the police must be negligent, yet the police must also be acting in good faith, and the act or omission must be " necessarily or reasonably done " in the course of their duty. UN فلكي تتحمل الدولة المسؤولية عن أفعال أفراد الشرطة يجب أن تكون هذه الأفعال تقصيراً وقائمة على حسن النية، ويجب أن يكون فعلهم أو تقصيرهم " ضرورياً أو معقولاً " في إطار اضطلاعهم بمهامهم.
    This means that babies will have to be left in the hands of nannies, (who in most cases are too young and inexperienced to take proper care of babies), who may be negligent in their duties. UN ويعني ذلك أنه يتعين ترك الأطفال في أيدي المربيات (وهن في معظم الأحيان صغيرات وعديمات الخبرة التي تتيح لهن رعاية الأطفال على النحو المناسب)، اللائي قد يكن مهملات في واجباتهن.
    (b) If any person's or entity is found to be negligent in preventing human rights violations, the Commission shall investigate and take necessary actions in accordance with this Act. UN (ب) التحقيق في الحالات التي يتضح فيها أن شخصا أو كيانا قد أهمل في منع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان واتخاذ الإجراءات اللازمة وفقا لهذا القانون.
    47. UNFPA also noted that several recruitment agencies were found to be negligent when abused domestic workers turned to them for assistance. UN 47- ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للسكان كذلك أنه اتضح أن عدة وكالات توظيف تقصّر في حق خدم المنازل الذين تساء معاملتهم والذين يلجأون إليها طلباً للمساعدة(76).
    Further, where negligence is a mental element of the offence, and that mental element cannot be established in an individual, the body corporate may be negligent if its " conduct is negligent when viewed as a whole (that is, by aggregating the conduct of any number of its employees, agents or officers). " UN وعلاوة على ذلك، ومتى كان الإهمال ركناً ذهنيًّا من أركان الجريمة، واستحال إثبات هذا الركن على فرد ما، جاز أن تكون الهيئة الاعتبارية مهملة إذا " اتَّسمت تصرفاتها بالإهمال متى نُظر إليها ككل " (أي بتجميع تصرفات أي عدد من موظفيها أو وكلائها أو مسؤوليها).
    I have be negligent. Open Subtitles لقد كنت مهملاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more