"تقع عليها مسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • have a responsibility
        
    • have the responsibility
        
    • has the responsibility
        
    • it was the responsibility
        
    • had a responsibility
        
    • has a responsibility
        
    • responsibility of the
        
    • final responsibility for the
        
    • the responsibility of
        
    Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    All States have the responsibility of preventing the illegal diversion and re-export of small arms and light weapons. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the World Trade Organization and the international financial institutions therefore have the responsibility to encourage such investment on the country and regional levels especially in developing countries. UN ومن ثم، فإن منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة التجارة العالمية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية تقع عليها مسؤولية المساهمة في تشجيع هذا الاستثمار، خاصة في البلدان النامية، على المستوى القطري والإقليمي.
    It also stipulates that each and every governmental institution has the responsibility to enable the implementation of its relevant provisions to that effect. UN وينص أيضاً على أن كل مؤسسة حكومية تقع عليها مسؤولية إتاحة إمكانية تنفيذ أحكامه ذات الصلة تحقيقاً لتلك الغاية.
    it was the responsibility of non-governmental organizations to monitor implementation and legislation initiated by Government and Parliament and to raise issues of concern. UN والمنظمات غير الحكومية هي التي تقع عليها مسؤولية رصد التنفيذ وما تبدأه الحكومة والبرلمان من تشريعات، وإثارة مسائل تكون محل اهتمام.
    Businesses had a responsibility not to be complicit in Israeli policies and practices that openly violated the rights of Palestinians. UN وإن المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية ألا تكون شريكة في السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تنتهج علنا حقوق الفلسطينيين.
    However, like any other nation, Israel has a responsibility and a right to protect its people and its borders. UN لكن إسرائيل، كأي دولة أخرى، تقع عليها مسؤولية وواجب حماية شعبها وحدودها.
    Although the primary responsibility for the situation in Kosovo rests with Belgrade, the Contact Group acknowledges that armed Kosovo Albanian groups also have a responsibility to avoid violence and all armed activities. UN وبالرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن الحالة في كوسوفو تقع في يد بلغراد، يعترف فريق الاتصال بأن جماعات كوسوفو اﻷلبانية المسلحة تقع عليها مسؤولية تجنب العنف وجميع اﻷنشطة المسلحة.
    Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    It is true, however, that the nations that have attained a superior degree of scientific, cultural and economic development have the responsibility to make a greater contribution to the common cause. UN ولكن صحيح أن الأمم التي بلغت درجة متفوقة في التقدم العلمي والثقافي والاقتصادي تقع عليها مسؤولية المساهمة بشكل أكبر من أجل الصالح العام.
    While recognizing that national authorities have the responsibility for supervising the safety of nuclear power plants, this Convention lays down a number of basic principles which must be respected. UN وفي الوقت الذي تسلم فيه هذه الاتفاقية بأن السلطات الوطنية تقع عليها مسؤولية الاشراف على أمان محطات القوى النووية فإنها تضع عددا من المبادئ اﻷساسية التي يجب احترامها.
    The countries promoting REDD-plus from a buyers' perspective have the responsibility to effectively control their own carbon emissions. UN إن البلدان التي تدعو إلى المبادرة المعززة من منظور المشترين تقع عليها مسؤولية مراقبة انبعاثاتها من الكربون مراقبة فعالة.
    First, every Member State has the right to request an advisory opinion of the International Court of Justice and the General Assembly has the responsibility to grant that request in accordance with Article 96 of the Charter. UN أولا، لكل دولة عضو الحق في طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، والجمعية العامة تقع عليها مسؤولية تلبية هذا الطلب وفقا للمادة 96 من الميثاق.
    it was the responsibility of Governments to ensure that those sectors which benefited the most from liberalization in world trade supported the transformation needs of other sectors in their economies which must necessarily lose. UN والحكومات تقع عليها مسؤولية كفالة أن تدعم أكثر القطاعات غنما من تحرير التجارة العالمية الاحتياجات الناجمة من التحول في قطاعات أخرى من اقتصاداتها لا مفر من تمنى بالخسارة.
    At the same time, it had a responsibility to make the best possible use of the resources provided by Member States. UN وفي الوقت نفسه، تقع عليها مسؤولية الاستخدام الأفضل للموارد المقدمة من الدول الأعضاء.
    When a State party is acting as a member of an international organization in conflict prevention, conflict or post-conflict processes, the State party remains responsible for its obligations under the Convention within its territory and extraterritorially and also has a responsibility to adopt measures to ensure that the policies and decisions of those organizations conform to its obligations under the Convention. UN وحينما تتصرف إحدى الدول الأطراف بوصفها عضواً في منظمة دولية في عمليات منع نشوب النزاعات أو عمليات متعلقة بالنزاع أو بانتهاء النزاع، تظل تلك الدولة الطرف مسؤولةً عن التزاماتها بموجب الاتفاقية داخل حدودها الإقليمية وخارجها، كما تقع عليها مسؤولية اتخاذ تدابير لضمان توافق سياسات وقرارات تلك المنظمات الدولية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The responsibility of the affected State to seek assistance where its national response capacity was exceeded was in line with that view. UN ويتمشى مع هذا الرأي القول بأن الدولة المتضررة تقع عليها مسؤولية التماس المساعدة عند قصور قدرتها الوطنية على الاستجابة.
    A primary purpose was to establish whether internal mechanisms were in place to review allegations of wrongdoing against officials from the highest echelons of the organizations, to assess the adequacy of such mechanisms that did exist, and to determine where the final responsibility for the outcome of such cases should lie. UN وكان هدف من الأهداف الرئيسية لذلك يتمثل في إثبات ما إذا كانت هناك آليات داخلية لاستعراض ادعاءات سوء تصرف ضد مسؤولين من أعلى المناصب في المنظمات، لتقييم مدى ملاءمة مثل هذه الآليات القائمة فعلاً، وتحديد الجهات التي تقع عليها مسؤولية نتائج تلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more