You know, anthropologically speaking, you follow a very ancient tradition. | Open Subtitles | تعلم خبير الجنائيات يتحدث أنت تتبع تقليدا قديما جدا |
We hope that this innovation, which we consider to be an integral element of the reform process, will be maintained and become a tradition. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى الحفاظ على هذا الابتكار الذي نعتبره عنصرا مكملا لعملية اﻹصلاح، وأن يصبح تقليدا جديدا. |
However, it believed that the Commissioner-General''s report continued a tradition of one-sidedness and lack of balance. | UN | بيد أنها ترى أن تقرير المفوضة العامة لا يزال يتبع تقليدا يتمثل في كونه وحيد الجانب ويفتقر إلى التوازن. |
Austria also has a long-standing tradition in promoting dialogue between cultures and religions. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن لدى النمسا تقليدا قديما في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان. |
It is disgusting what a copycat she is. | Open Subtitles | مثير للاشمئزاز هو ما تقليدا هي. |
The Higher Judiciary has established a tradition of induction of competent women as judges. | UN | وقد سنّت الهيئة القضائية العليا تقليدا يتم بموجبه تمكين النساء من ذوات الكفاءة من العمل في مجال القضاء. |
The Ministry of Labour, Social Affairs and Family has made it a tradition to implement the project of the social audit, Family and Work. | UN | وسنت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة تقليدا ينفذ بموجبه مشروع المراجعة الاجتماعية، الأسرة والعمل. |
It has become a tradition in the international community to dedicate each year to a particular issue or cause with the aim of raising public awareness about the matter. | UN | اعتمد المجتمع الدولي تقليدا يقوم بموجبه بتخصيص كل سنة لموضوع أو قضية ما يحشد لأجلها ضمير الإنسانية. |
Private philanthropic giving is a tradition for United States citizens, who believe deeply in helping others. | UN | إن العطاء الخيري الخاص يمثل تقليدا لمواطني الولايات المتحدة، الذين يؤمنون إيمانا عميقا بمساعدة الآخرين. |
As a Nordic country we stand for a long tradition of active commitment to the United Nations and to the best interests of the whole. | UN | ونحن بوصفنا دولة نوردية نراعي تقليدا طويلا من الالتزام النشيط بالأمم المتحدة وأفضل المصالح للجميع. |
It has already become a tradition for Tajikistan and friendly States to exchange culture days. | UN | ولقد أصبح تقليدا أن تتبادل طاجيكستان والدول الصديقة إقامة أيام ثقافية. |
A tradition of discussing all public matters, including the Constitution, at the grass-roots level had begun in rural areas 30 years earlier. | UN | وأضافت أن هناك تقليدا بدأ منذ 30 سنة يقضي بمناقشة جميع المسائل العامة، بما في ذلك الدستور، على مستوى القواعد الشعبية. |
There the international community is facing a cultural and ancestral tradition. | UN | وهناك يواجه المجتمع الدولي تقليدا ثقافيا موروثا عن الأجداد. |
Denmark has a long tradition as a substantial donor and actor in development cooperation. | UN | إن للدانمرك تقليدا طويلا كمانح كبير وعنصر فاعل في التعاون الإنمائي. |
Now, almost 50 years later, that cooperation has become a tradition and a commitment rather than a mere experiment. | UN | والآن، وبعد حوالي 50 عاما، أصبح التعاون تقليدا والتزاما بدلا من مجرد تجربة. |
It has also become a tradition for the Principality of Monaco to work for the protection and the preservation of the marine environment. | UN | وقد أصبح العمل من أجل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها تقليدا تحرص عليه إمارة موناكو. |
The United States has a long and strong tradition of support for that. | UN | وتمارس الولايات المتحدة تقليدا طويل الأجل وقويا لدعم ذلك. |
How would a copycat have gotten one? | Open Subtitles | كيف تقليدا قد حصلت على واحدة |
The Russian Federation has traditionally supported the resolution entitled " Missiles " and has voted in favour of it at this session as well. | UN | لقد كان تقليدا متبعا لدى الاتحاد الروسي أن يؤيد القرار المعنون " القذائف " ، فصوتنا تأييدا له في هذه الدورة أيضا. |