In the second case, the executing agency had incurred expenditure of $153,000 before funds were received from the donor. | UN | وفي الحالة الثانية، تكبدت الوكالة المنفذة نفقات بلغت ٠٠٠ ١٥٣ دولار قبل استلام اﻷموال من الجهة المانحة. |
The Panel also finds that the evidence is insufficient to demonstrate that the Claimant incurred such costs and losses. | UN | كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر. |
The company Coracan S.A., which produces and markets instant food products, incurred more than US$ 162,100 in losses in 2010. | UN | تكبدت في عام 2010 شركة CORACA.SA المخصصة لإنتاج وتسويق المواد الغذائية والأطعمة الفورية أضرارا بقيمة 100 162 دولار. |
Other countries in the region have suffered similar losses. | UN | وقد تكبدت بلدان أخرى في المنطقة خسائر مماثلة. |
In 18 cases the organization suffered losses amounting to an estimated $366,436. | UN | وفي 18 حالة، تكبدت المنظمة خسائر قدرت بـ 436 366 دولار. |
The victim sustained severe cranial trauma resulting in massive hemorrhaging. | Open Subtitles | تكبدت الضحية عدة كدمات جمجمية نتج عنها نزيف حاد |
The company incurred consequent expenditures of up to $0.5 million. Shipping expenditures increased to $17.6 million. | UN | وقد تكبدت الشركة من جراء ذلك نفقات بلغت 0.5 مليون دولار وازدادت نفقات الشحن إلى 17.6 مليون دولار. |
The country offices are limited to only those that incurred expenditures in 2008 in the activities listed in the table. | UN | والمكاتب القطرية مقتصرة فقط على تلك التي تكبدت نفقات في عام 2008 في الأنشطة الواردة في الجدول. |
Again, the Organization incurred significant costs for the staff time required to support the arbitration, which was directly managed by the Office of Legal Affairs. | UN | ومرة أخرى، تكبدت المنظمة تكاليف كبيرة من وقت الموظفين اللازم لدعم التحكيم، الذي أداره مباشرة مكتب الشؤون القانونية. |
The documentation provided by National does not establish that it incurred the alleged expenses. | UN | غير أن الوثائق التي قدمتها الشركة لا تثبت أنها تكبدت النفقات المزعومة. |
The Panel also finds that Mercator failed to show that it incurred the costs of repairing the alleged damage and, therefore, failed to demonstrate any compensable loss. | UN | كما يرى الفريق أن الشركة لم تبين أنها تكبدت خسائر في إصلاح الأضرار المزعومة، وبالتالي فإنها لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة قابلة للتعويض. |
The losses were allegedly incurred in connection with various contracts for projects in Iraq. | UN | وقد ادعت أنها تكبدت الخسائر في إطار عقود مختلفة أُبرمت لإقامة مشاريع في العراق. |
The losses were allegedly incurred in connection with two contracts. | UN | وقد ادعت أنها تكبدت الخسائر في إطار عقدين. |
The losses were allegedly incurred in connection with three contracts for projects in Iraq. | UN | وقد ادعت أنها تكبدت الخسائر في إطار ثلاثة عقود تتعلق بمشاريع في العراق. |
The losses were allegedly incurred in connection with two contracts relating to projects in Iraq. | UN | وقد ادعت أنها تكبدت الخسائر في إطار عقدين يتصلان بمشروعين في العراق. |
Rather, the Panel must also examine the nature of the activity in respect of which the cost was incurred and the purpose of that activity. | UN | ويجب على الفريق بالأحرى أن يبحث أيضا طبيعة النشاط الذي تكبدت تكاليف من أجله والغرض من هذا النشاط. |
Today, as many as 78 countries are known to have suffered economic losses as a result of United Nations sanctions against Cuba. | UN | إن هناك بلدانا يصل عددها اليوم إلى 78 بلدا تكبدت خسائر اقتصادية نتيجة للجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا. |
Bojoplast alleged that it suffered these losses in relation to 17 sub-contracts for painting works which it carried out in Iraq. | UN | وتدعي شركة بويوبلاست أنها تكبدت هذه الخسائر فيما يتعلق ب17 عقداً من الباطن لأشغال الطلاء التي نفذتها في العراق. |
Industrial properties and companies also suffered severe losses during the reporting period. | UN | كذلك تكبدت الممتلكات والشركات الصناعية خسائر فادحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
In addition, several claimants seek compensation on behalf of other entities that had actually suffered the losses asserted. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة. |
Losses were sustained by virtually every family in the Soviet Union, which felt the full force of Hitler's military machine. | UN | فقد تكبدت الخسائر جميع الأسر تقريبا في الاتحاد السوفياتي، الذي انقضت عليه الآلة العسكرية الهتلرية بكل جبروتها. |
Ms. Wannasri was arrested in May 1998 on prostitution- and immigration-related charges and was detained for four months until she was released on a $5,000 bond and after incurring $4,500 in lawyers' fees. | UN | وألقي القبض على السيدة واناسري في أيار/مايو 1998 بتهم متصلة بالبغاء والهجرة واحتُجزت لمدة أربعة أشهر إلى أن أُفرج عنها بكفالة قدرها 000 5 دولار وبعد أن تكبدت أتعاباً للمحامين تبلغ 500 4 دولار. |
In most of the incidents, significant losses of vehicles, weapons and ammunition were experienced. | UN | وفي معظم هذه الحوادث، تكبدت العملية المختلطة خسائر كبيرة من المركبات والأسلحة والذخائر. |
You went to a lot of trouble digging holes, putting up markers. | Open Subtitles | تكبدت العناء و حفرت هذه الحفر و وضعت هذه العلامات عليها |