"تمثيلي" - Arabic English dictionary

    "تمثيلي" - Translation from Arabic to English

    • a representative
        
    • representational
        
    • act
        
    • representation
        
    • my acting
        
    • unrepresentative
        
    • and representative
        
    • representative and
        
    • an acting
        
    • is representative
        
    • represent
        
    • represented
        
    • of representative
        
    • more representative
        
    • performance
        
    In that regard, it was suggested that a representative forum to review aid effectiveness and ODA levels was required. UN ولوحظت، في ذلك الصدد ضرورة تنظيم منتدى تمثيلي لإعادة النظر في فعالية المعونة ومعدلات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    With regard to paragraph 23 of the resolution, the policy applied by the Central Bank for the licensing of banks provides that no Iranian bank should be licensed to establish a branch, subsidiary or a representative office in Cyprus. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 23 من القرار، تنص السياسة العامة التي ينتهجها المصرف المركزي في منح التراخيص للمصارف على عدم الترخيص لأي مصرف إيراني لافتتاح فرع أو مصرف تابع أو مكتب تمثيلي له في قبرص.
    The Commission considers that there are two reasons, representational and functional, for granting immunity ratione personae to Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs. UN وترى اللجنة أن هناك سببين، سبب تمثيلي وسبب وظيفي، لمنح الحصانة الشخصية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بحكم التمثيل والوظيفة.
    I used to use one on occasion in my stage act. Open Subtitles لقد اعتدتُ استخدام واحدٍ أثناء تمثيلي المسرحي.
    Such alternative arrangements would enjoy legitimacy and a strong sense of representation. UN وستتمتع ترتيبات بديلة من هذا القبيل بالشرعية وستكون ذات طابع تمثيلي قوي.
    my acting has become so stellar, all this stage acting. Open Subtitles لقد أصبح تمثيلي متقناً بعد كل هذا التمثيل المسرحي
    61. Lastly, the credibility of the United Nations would continue to suffer as long as the Security Council remained undemocratic and unrepresentative. UN 61 - وقال في ختام كلمته إن مصداقية الأمم المتحدة ستظل تعاني طالما ظل مجلس الأمن غير ديمقراطي وغير تمثيلي.
    The forthcoming census in 2001 will again include a representative survey of migratory flows besides the population questionnaire. UN وأثناء التعداد القادم في عام 2001، سيجري أيضا تحقيق تمثيلي عن حركة الهجرة، إلى جانب الاستبيان المتعلق بالسكان.
    For this reason, Kazakhstan supports the proposal to convene a representative international conference in Bishkek, Kyrgyzstan, on the settlement of the conflict in Afghanistan. UN ولهذا تؤيد كازاخستان اقتراح عقد مؤتمر دولي تمثيلي في بيشكيك، قيرغيزستان،بشأن تسوية الصراع في أفغانستان.
    Overcoming them will require harmonized approaches taken in a representative context. UN وسيتطلب التغلب عليها نهوجا منسقة ترسم في سياق تمثيلي.
    ICVA developed terms of reference for NGO focal points to secure a representative structure among NGOs. UN ووضع المجلس اختصاصات مراكز تنسيق المنظمات غير الحكومية لضمان هيكل تمثيلي بين المنظمات غير الحكومية.
    This article states that the objective is to increase Inuit participation in government employment in the Nunavut Settlement Area to a representative level. UN وتنصّ هذه المادة على أن الهدف هو رفع مستوى مشاركة الإنويت في الوظائف الحكومية في منطقة مستوطنة نونافوت إلى مستوى تمثيلي.
    (v) Special leave shall not be authorized for governmental service in a political office, in a diplomatic or other representational post or for the purpose of performing any functions that are incompatible with the staff member's continued status as an international civil servant. UN ' 5` لا يجوز الإذن بإجازة خاصة للعمل في خدمة الحكومة بوظيفة سياسية أو منصب دبلوماسي أو تمثيلي آخر أو لغرض أداء مهام لا تتفق ومركز الموظف المستمر كموظف مدني دولي.
    It must also be noted that these actual or imputed links may endanger national staff burdened with a representational or decision-making role, particularly in human rights cases. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه الصلات الفعلية أو المزعومة قد تعرض للخطر الموظفين الوطنيين الذين يضطلعون بدور تمثيلي أو يتصل بصنع القرارات، وخاصة في قضايا حقوق الإنسان.
    I never should have talked about our relationship in my act. Open Subtitles لم يجدر بي ان اتحدث عن علاقتنا في تمثيلي
    The Independent Electoral Commission has drafted an amended electoral law that envisages a modified mixed proportional representation system. UN وقد أعدت اللجنة الانتخابية المستقلة مشروع تعديل على قانون الانتخابات يتوخى إحداث نظام تمثيلي تناسبي مختلط معدل.
    Oh, and then there's the fact we moved all the way out here to launch my acting career, and you're the one who lucks into a job. Open Subtitles وحقيقة أننا انتقلنا إلى هنا لنبدأ مسيرة تمثيلي وأنتِ من يحظى بدور
    The Security Council has not changed and has remained small, unrepresentative and undemocratic despite the increase in United Nations membership to 188 Member States. UN فمجلس اﻷمن لم يتغير ولا يزال صغيرا وغير تمثيلي وغير ديمقراطي، رغم ازدياد عضوية اﻷمم المتحدة إلى ١٨٨ دولة.
    The reform process will be inadequate if the transformation of the Security Council into a democratic and representative organ, reflecting its universal character and present-day realities, is not achieved. UN لن تكون عملية الإصلاح كافية إن لم يتحقق تحويل مجلس الأمن إلى جهاز ديمقراطي تمثيلي يعبر عن طابعه العالمي وحقائق العصر.
    It would make the Committee more representative and it would better reflect the membership of the Organization as a whole. UN إذ ستتسم اللجنة بطابع تمثيلي أكبر وستعكس على نحو أفضل أعضاء المنظمة ككل.
    You've had an acting job where you got paid? Open Subtitles يتوجب عليك الحصول على عمل تمثيلي في المكان الذي يدفع لكي فيه
    That requires a comprehensively reformed Council that is representative, accountable, democratic and able to speak in a single voice with credibility and legitimacy. UN وذلك يقتضي وجود مجلس تمثيلي ويتسم بالإصلاح الشامل والمساءلة والديمقراطية والقدرة على الكلام بصوت واحد وبمصداقية وشرعية.
    Mr. Sahnoun will continue to represent me at the talks. UN وسيواصل السيد سحنون تمثيلي في تلك المحادثات.
    Significantly, the Group's report represented consensus among a diverse yet representative cross-section of senior experts. UN ومن الأمور المهمة أن تقرير الفريق يعكس توافقا في الآراء بين أعضاء فريق من كبار الخبراء ذي تشكيل متنوع ولكن تمثيلي.
    The people of Sri Lanka have enjoyed universal adult suffrage since 1931 and have continuously been governed by popularly elected governments based on a multi-party system of representative democracy. UN وتمتع شعب سري لانكا منذ عام 1931 بحرية الاقتراع العام وعاشوا باستمرار في ظل حكومات منتخبة من الشعب على أساس نظام ديمقراطي تمثيلي متعدد الأحزاب.
    The election process is becoming more representative, encouraging active involvement of candidates and voters. UN وباتت عملية الانتخابات ذات طابع تمثيلي أكبر، وهي تشجيع مشاركة الناخبين والمرشحين بصورة أكثر نشاطا.
    I'm having a hard enough time pretending I'm alive, let alone throwing a performance as a psychic into my repertoire. Open Subtitles أنا أعاني بشدة حاليًا من مشكلة تمثيلي أنّي على قيد الحياة ناهيك عن قيامي بدور الوسيطة الروحية أيضًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more