"تنبه" - Translation from Arabic to English

    • caution
        
    • cautions
        
    • alert
        
    • alerting
        
    • warning
        
    • shall warn
        
    • alerts
        
    • alerted the
        
    • bring to the
        
    • draws attention
        
    In making these recommendations, the evaluations caution that establishing a causal connection between UNCDF interventions and poverty alleviation is fraught with attribution problems common in many evaluations of development activities. UN وبطرح هذه التوصيات، تنبه التقييمات إلى أن إنشاء علاقة سببية بين أنشطة الصندوق وتخفيف حدة الفقر تتخلله مشاكل تخصيص مشتركة بين العديد من تقييمات الأنشطة الإنمائية.
    The Movement welcomes the commitment of the donor community in the activities of the Peacebuilding Commission, but would wish to caution that the activities of the Peacebuilding Commission should involve all stakeholders and must be executed in a broad comprehensive and participatory context, consistent with its mandate. UN وترحب الحركة بالتـزام المانحين نحو أنشطة لجنة بناء السلام، لكنها تود أن تنبه إلى أن أنشطة اللجنة يجب أن تشمل أصحاب المصلحة جميعا، وأن تنفذ في سياق أكثر شمولا وينطوي على مشاركة أكبر ويتفق مع ولايتها.
    At the same time, however, it cautions that additional posts and structural changes are only one part of the reform equation. UN غير أنه في الوقت ذاته، تنبه إلى أن الوظائف الإضافية والتغييرات الهيكلية ما هي إلا جزء من معادلة الإصلاح.
    However, the Committee cautions that this reorganization should not lead to related requests for additional resources in future. UN لكن اللجنة تنبه إلى أن إعادة التنظيم هذه ينبغي ألا تؤدي إلى طلب موارد إضافية تتعلق بها في المستقبل.
    All right, we'll alert the Bomb Squad, have them ready to move. Open Subtitles كل الحق، ونحن سوف تنبه قنبلة فرقة، يكون لهم استعداد للتحرك.
    It might be possible for the Secretariat to alert the working group, at the beginning of a session, to an initial report that seemed clearly deficient. UN وقد يكون من الممكن للأمانة العامة أن تنبه الفريق العامل في بداية الدورة إلى تقرير يبدو بوضوح أنه ينطوي على نقص.
    Thanks to an integrity message alerting users to signal errors, Galileo will offer greater reliability. UN وبفضل رسالة الكمال التي تنبه المستعملين إلى أخطاء الاشارات، سوف يوفر نظام غاليليو موثوقية أكبر.
    However, through this decision, the Parties caution Namibia, in accordance with item B of the indicative list of measures, that in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Parties shall consider measures, consistent with item C of the indicative list of measures. UN إلا أن الأطراف مع ذلك تنبه ناميبيا، من خلال هذا المقرر، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية بالتدابير، بأنه إذا لم تتمكن من العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، فإن الأطراف سوف تنظر في اتخاذ تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    However, through this decision, the Parties caution Saint Vincent and the Grenadines, in accordance with item B of the indicative list of measures, that in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Parties shall consider measures, consistent with item C of the indicative list of measures. UN ومع ذلك، وعن طريق هذا المقرر، فإن الأطراف تنبه سانت فنسنت وغرينادين، طبقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، أنه في حالة عدم عودة هذا البلد إلى الامتثال في الوقت المناسب، فإن الأطراف سوف تنظر في أمر اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    However, through this decision, the Parties caution Libyan Arab Jamahiriya, in accordance with item B of the indicative list of measures, that in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Parties shall consider measures, consistent with item C of the indicative list of measures. UN ومع ذلك فإن الأطراف، من خلال هذا المقرر، تنبه الجماهيرية العربية الليبية، بموجب المادة باء من القائمة الإرشادية للتدابير، بأنه في حالة عدم عودة البلد إلى الامتثال في الوقت المناسب، فإن الأطراف سوف تنظر في اتخاذ إجراءات تتمشى مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    In this connection, the Advisory Committee cautions that training programmes should be carefully identified to meet the needs of the mission. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    In this connection, the Advisory Committee cautions that training programmes should be carefully identified to meet the needs of the mission. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    The Committee cautions, however, that it would be difficult to focus on a specific date to complete the mandate of the Tribunal until it is known when investigations would be completed and what would be the final number of detainees awaiting trial. UN ومع ذلك، تنبه اللجنة إلى أنه سيكون من الصعب التركيز على موعد محدد لإنجاز ولاية المحكمة إلى أن يعرف متى ينتهي من التحقيقات وما هو العدد النهائي للمحتجزين رهن المحاكمة.
    Consultation can also alert the Government to any existing land claims or potential disputes that may arise in the proposed concession area. UN ويمكن للمشاورة أن تنبه الحكومة لأي دعاوى قائمة بشأن الأراضي أو أي منازعات محتملة في منطقة الامتياز.
    The General Assembly had the obligation to alert the international community to those violations. UN فالجمعية العامة عليها التزام بأن تنبه المجتمع الدولي إلى مثل هذه الانتهاكات.
    The African group, as a member of the Board, wishes simply to place UNDP on alert: Never again. UN وتود المجموعة الأفريقية، بصفتها عضو في المجلس، أن تنبه ببساطة البرنامج الإنمائي: أبدأ مرة أخرى.
    That's why we can't have any other investigations potentially alerting Zykov. Open Subtitles لهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك أي تحقيقات من المحتمل ان تنبه زيكوف
    The information notes are longer texts alerting the media to upcoming meetings that may warrant attention and possible news coverage. UN والمذكرات الإعلامية هي نصوص أطول تنبه وسائط الإعلام للاجتماعات القادمة التي قد تبرر توجيه الاهتمام بها وإمكانية تغطية أخبارها.
    For example, this may relate to a person with epilepsy or severe diabetes, where the dogs can give a warning in the event of an attack. UN وقد يرتبط ذلك مثلاً بشخص مصاب بالصرع أو بمرض السكري الحاد، حيث يمكن للكلاب أن تنبه الآخرين إلى حدوث نوبة.
    7. In imposing a fine, the Court shall warn the convicted person that failure to pay the fine in accordance with the conditions set out above, may result in an extension of the period of imprisonment as described in this rule. UN ٧ - ولدى فرض الغرامة، تنبه المحكمة الشخص المدان بأن عدم تسديد الغرامة وفقا للشروط المحددة أعلاه قد يؤدي إلى تمديد مدة السجن على النحو الوارد وصفه في هذه القاعدة.
    It alerts the international community to two issues: UN تنبه المجتمع الدولي الى أمرين:
    In addition to the measures envisaged in this Ordinance, Algeria has ceaselessly alerted the international community to the transnational nature of terrorism and the threat that it poses to all countries. UN وعلاوة على الأحكام المنصوص عليها في الأمر المذكور أعلاه، فإن الجزائر ما فتئت تنبه المجتمع الدولي إلى طابع الإرهاب العابر للحدود وإلى الخطر الذي يشكله بالنسبة لجميع البلدان.
    It could also bring to the attention of the Commission science and technology policies of countries and activities of organizations, including the regional commissions. UN كما يمكنها أن تنبه على لجنة العلم والتكنولوجيا الى سياسات البلدان وأنشطة المنظمات بما في ذلك اللجان الاقليمية.
    25. The 2005 report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences draws attention to the practice of kidnapping of brides in order to marry them without having to pay the high bride price. UN العلاقات الزوجية والأسرية 25 - تنبه المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، في تقريرها لعام 2005، إلى اختطاف العرائس للتزوج بهن دون الاضطرار إلى دفع مهور عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more