Traditions and cultures also play an important role in the upbringing of children. | UN | وللتقاليد والأعراف الثقافية دور هام أيضاً في تنشئة الأطفال. |
Finally, the act has focus on the importance of parents cooperating on the upbringing of their children, even if the parents do not live together. | UN | وأخيرا، يركز القانون على أهمية تعاون الوالدين في تنشئة أبنائهما، حتى لو لم يكن الوالدان يعيشان معا. |
In many cases, responsibility for bringing up children is determined by the court taking into account the practical interests of the children themselves. | UN | وفي كثير من الحالات، تحدد المحكمة المسؤولية عن تنشئة اﻷطفال مع اﻷخذ بعين الاعتبار المصالح العملية لﻷطفال أنفسهم. |
The aim of this provision is to enable parents to bring up their children successfully and to prevent serious family problems which can lead to family break-up. | UN | وترمي هذه التدابير إلى تمكين الأباء من تنشئة أطفالهم تنشئة ناجحة والحيلولة دون نشوء المشاكل الأسرية الخطيرة التي يمكن أن تفضي إلى تفكك الأسرة. |
In addition, the Center provides teaching material and information to those in position of leadership and conducts awareness-raising activities by conducting research and developing learning programs for promoting education in the home and supporting child rearing. | UN | وعلاوة على هذا يقدم المركز المواد التعليمية والمعلومات لمن هم في موقف القيادة وينفذ أنشطة لإذكاء الوعي عن طريق إجراء البحوث وتطوير برامج التعلم من أجل تعزيز التعليم في البيت ودعم تنشئة الأطفال. |
We are now in danger of raising a new generation resigned to the reality of endless war. | UN | وأصبح يحف بنا الآن خطر تنشئة جيل جديد روّض نفسه على واقع حرب لا تنتهي. |
More responsibility for the upbringing of children is assumed by men. | UN | ويتولى الرجال المزيد من المسؤولية عن تنشئة اﻷطفال. |
The Committee recommends that the State party strengthen measures to ensure that fathers contribute to the upbringing of their children born out of wedlock. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان إسهام الآباء في تنشئة أطفالهم المولودين خارج إطار الزواج. |
The Government encouraged equal sharing of domestic responsibilities and the involvement of fathers in the upbringing of children. | UN | وتشجع الحكومة على التشارك على قدم المساواة في الاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية وعلى اشتراك الآباء في تنشئة الأبناء. |
Traditionally the upbringing of children was as much a village responsibility as it was a parental one. | UN | ذلك أن التقاليد درجت على أن تكون تنشئة الأطفال مسؤولية القرية كلها بقدر ما هي مسؤولية الوالدين. |
The parents are responsible for the upbringing and support of their children, their education. | UN | والوالدان مسؤولان عن تنشئة أطفالهما وإعالتهم وتعليمهم. |
In the light of article 18 of the Convention, the Committee recalls the importance of the family in the upbringing and development of the child. | UN | وعلى ضوء المادة 18 من الاتفاقية، تذكّر اللجنة بأهمية الأسرة في تنشئة الطفل ونموه. |
Men and women are responsible in equal measure for bringing up and educating their children and exercising the rights of motherhood and paternity. | UN | وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة. |
Fathers bore as much responsibility as mothers for bringing up sons who did not harbour prejudices. | UN | وذهبت إلى أن الآباء يتحملون مسؤولية كمسؤولية الأمهات عن تنشئة أبناء لا يكنّون تغرضات. |
Upon the family's decision, leave should be granted to the father, grandmother, grandfather or other relatives of the child who actually bring up the child. | UN | وبناء على قرار من اﻷسرة، تُمنح اﻷجازة لﻷب أو الجدة أو الجد أو أقارب آخرين للطفل يتولون بالفعل تنشئة الطفل. |
The family, while undergoing rapid transformation, remains central to the balanced rearing of human beings. | UN | ونود أن نؤكد أن الأسرة، في ظل ما تشهده من تحوّلات متسارعة، هي النواة المركزية لتنشئة الإنسان تنشئة متوازنة. |
It continues to be a monthly government contribution to the costs of raising and schooling children. | UN | ولا تزال هذه الاستحقاقات تُقدم كمساهمة حكومية شهرية في تغطية تكاليف تنشئة الطفل والمصاريف المدرسية. |
Tens of thousands of children in these regions are raised amidst the sounds of gunfire instead of fireworks. | UN | وتتم تنشئة عشرات الآلاف من الأطفال في هاتين المنطقتين وسط أصوات المدافع بدلا من أصوات المفرقعات. |
Development of enhanced measures to support women in their role as mothers as well as to encourage shared parenting. | UN | وضع تدابير معزّزة لدعم المرأة في دورها كأم وكذلك لتشجيع المشاركة في تنشئة الأطفال. |
the raising of generations which believe in and personify human rights. | UN | تنشئة أجيال مؤمنة بحقوق الإنسان ومتمثله لها. |
Investing in the nurture and education of these children would provide a high potential pay-off in the form of a more productive labour force. | UN | والاستثمار في تنشئة هؤلاء اﻷطفال وتعليمهم يوفر عائدا محتملا مرتفعا في شكل قوة عاملة أكثر انتاجا. |
You might raise a black child with the best intentions in the world, colorblind, but in the end, the world is still out there. | Open Subtitles | إن بإمكانك تنشئة طفل أسود بأفضل النوايا في هذا العالم، دون النظر إلى الألوان لكن في النهاية، سيبقى ذلك العالم في الخارج |
What they want above all is to raise healthy and fully developed children with a happy and prosperous future. | UN | فما يريده هذا الشعب في المقام الأول هو تنشئة أطفال أصحاء ومكتملي النماء ينعمون بمستقبل سعيد ومزدهر. |