"upbringing" - Translation from English to Arabic

    • تربية
        
    • تنشئة
        
    • التربية
        
    • التنشئة
        
    • بتربية
        
    • بتنشئة
        
    • التربوية
        
    • تربيته
        
    • لتنشئة
        
    • للتربية
        
    • لتربية
        
    • وتربية
        
    • تربيتي
        
    • وتنشئة
        
    • والتنشئة
        
    :: Family upbringing based on both sexes being brought up equally so that women may develop balanced and healthy personalities; UN :: تنشئة أسرية قائمة على المساواة في تربية كل من الجنسين، في سبيل بناء شخصية متوازنة وسليمة للمرأة؛
    Nevertheless, as explained, this can also result in the mother forfeiting rights and responsibilities in the child's upbringing. UN إلا أن هذا، وكما سلفت الإشارة، يمكن أن يؤدي كذلك إلى فقدان الأم لحقوقها ومسؤولياتها في تربية الأطفال.
    The right to a non-violent upbringing and the right to protection from economic and sexual exploitation have been included. UN وأدرِج في المشروع الحق في تنشئة خالية من العنف والحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    In relation to awareness, the teaching of human rights through other institutions of social upbringing is designed to: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    The parent that fails to gain the child's guardianship has to share the monetary equities incurred by the upbringing of the child. UN ويتعيّن على أحد الأبوين الذي يعجز عن أن يكون الوصي على الطفل أن يشارك في الاستحقاقات النقدية الناتجة عن تربية الطفل.
    In practice, women are more involved in the upbringing and care of children. UN وعملياً تشارك النساء بشكل أكبر في تربية الأطفال والعناية بهم.
    The survey data reveal that only seven percent of fathers are involved in children's upbringing with regard to the first moral principles. UN وتكشف بيانات الاستقصاء أن سبعة في المائة من الآباء فقط يشاركون في تربية الأطفال بشأن المبادئ الأخلاقية الأولى.
    Under article 53, paragraph 3, parents have the right to ensure their children a moral and religious upbringing and teaching, in accordance with their convictions. UN وللآباء بموجب الفقرة 3 من المادة 53 الحق في أن يؤمنوا لأبنائهم تربية وتعليماً أخلاقيين ودينيين، وفقاً لمعتقداتهم.
    The laws regulating public health and education also emphasize the joint responsibility of parents for the upbringing and development of the child. UN وكذلك جاءت القوانين المنظمة للصحة العامة والتعليم مؤكدة على المسؤوليات المشتركة للوالدين عن تربية الطفل ونموه.
    The School Act prohibits the use of all forms of corporal punishment and penalties in upbringing and education. UN ويحظر القانون المدرسي استعمال جميع أشكال العقوبة البدنية والعقوبات في تنشئة الأطفال وتعليمهم.
    Traditions and cultures also play an important role in the upbringing of children. UN وللتقاليد والأعراف الثقافية دور هام أيضاً في تنشئة الأطفال.
    Finally, the act has focus on the importance of parents cooperating on the upbringing of their children, even if the parents do not live together. UN وأخيرا، يركز القانون على أهمية تعاون الوالدين في تنشئة أبنائهما، حتى لو لم يكن الوالدان يعيشان معا.
    During their upbringing and education girls of all ages have been encouraged to develop their leadership skills. UN خلال تنشئة البنات من جميع الأعمار وتعليمهن شُجعن على تنمية مهاراتهن القيادية.
    Either language may be chosen for instruction or upbringing in the case of children with physical or mental disabilities. UN ويمكن اختيار إحدى اللغتين للتعليم أو التربية في حالة الأطفال الذين يعانون من إعاقة جسدية أو عقلية.
    Lord, what kind of upbringing did them Injuns give you? Open Subtitles يا آلهي ما نوع التربية التر رباها لك الهنود؟
    - The teaching of human rights in other institutions of social upbringing. UN - التربية على حقوق الإنسان في باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية الأخرى.
    Part 2: The teaching of human rights in other institutions of social upbringing UN الجزء الثاني: التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية
    However, the Committee is concerned that responsibilities of the parents may not be equally shared in the upbringing of their children. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون الوالدين قد لا يشتركان على قدم المساواة في النهوض بالمسؤوليات المتعلقة بتربية أطفالهما.
    Parents are equally responsible for the development and upbringing of their children. UN ويتساوى الوالدان في مسؤولياتهما المتعلقة بتنشئة وتعليم أبنائهما.
    Boxes are placed in upbringing institutions in which anonymous messages to the prosecution services can be placed. UN وتوضع صناديق في المؤسسات التربوية تودع بها رسائل مجهولة المصدر إلى دوائر الادعاء.
    Like many young Thais, Dr. Surakiart spent a period in a Buddhist monastery, and his Buddhist upbringing remains the touchstone of his personal philosophy and ethic. UN وعلى شاكلة الكثير من الشباب التايلندي، فقد أمضى الدكتور سوراكيارت فترة في دير بوذي، ولا تزال تربيته البوذية تشكل حجر الأساس لفلسفته وأخلاقه.
    The necessary conditions were being created for the upbringing and development of children, including those who had been neglected, especially by improving and expanding legislation. UN ويجري إنشاء الظروف الضرورية لتنشئة ونماء الأطفال، بما في ذلك هؤلاء الذين أهملوا، ولا سيما بتحسين وتوسيع نطاق التشريعات.
    Ever since the first objectives for state schools were decided in 1848 and until 2008, the purpose clauses have been amended primarily by adding new objectives and without changing the core principle of Christian and moral upbringing. UN وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية.
    The best interests of the child are the basic concern of the parents, who have the primary responsibility for the upbringing and development of their children. UN إن مراعاة أفضل مصالح الطفل هو الشغل الشاغل للآباء الذين تقع على عاتقهم المسؤولية الأولى لتربية أبنائهم وتنشئتهم.
    Parents have the right and obligation provide care for the supporting and upbringing of their children. UN وللآباء حق الرعاية وعليهم واجبها من أجل دعم وتربية أبنائهم.
    Even I fell for it, thanks to that seed of superstition my father planted in me during my Catholic upbringing. Open Subtitles وحتى إن صدقت ذلك، لفض الخرافات التي زرعها أبي في عقلي أثنــاء تربيتي الكاثوليكية.
    The dominant themes within this subject include: marriage and the family, upbringing, parenthood, and gender equality. UN وتشمل المواضيع الرئيسية في إطار هذه المادة ما يلي: الزواج وتنشئة الأطفال، والأبوة والأمومة، والمساواة بين الجنسين.
    The care and upbringing of their children is the right of parents; children have the right to parental care and upbringing. UN أما رعاية الأطفال وتنشئتهم فهي حق للوالدين؛ وللأطفال الحق في الرعاية والتنشئة من قبل الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more