"تنقيحه" - Translation from Arabic to English

    • revised
        
    • revision
        
    • revise
        
    • amended
        
    • refined
        
    • revising
        
    • reviewed
        
    • refinement
        
    • redacted
        
    Discrimination against women in matters of inheritance is not based on a written law that can readily be revised. UN وبالنسة للتمييز ضد المرأة في مجال الميراث، فإنه لا يقوم على أساس قانون مكتوب من الممكن تنقيحه.
    The process normally results in a written product which is revised and published, pursuant to consideration by the intergovernmental body. UN وغالبا ما تسفر العملية عن ناتــج مكتـوب يجري تنقيحه ونشره عقب النظر فيه من جانب هيئة حكومية دولية.
    This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    However, they support recommendations calling for the review and, where appropriate, revision and updating of the resolution that serves as the policy base for the Junior Professional Officer programme. UN بيد أن الوكالات تؤيد التوصيات التي تدعو إلى إجراء استعراض للقرار الذي يعد بمثابة أساس السياسات المتعلقة ببرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وإلى تنقيحه وتحديثه، حسب الاقتضاء.
    Hence the need to urge President Kabila and his allies to implement it and not to attempt to revise it. UN ومن هنا كانت الحاجة إلى حث الرئيس كابيلا وحلفائه على تنفيذه لا على محاولة تنقيحه.
    If the law no longer corresponded to the current situation, it should be rescinded, rather than simply revised. UN فإذا لم يعد القانون يتمشى مع حقائق اليوم، يلزم إلغاؤه لا مجرد تنقيحه.
    The law on veterans was under discussion in Parliament and might be revised once more. UN وذكرت أن قانون المحاربين القدماء تجري مناقشتـــــه في البرلمان وقد تم تنقيحه مرة أخرى.
    The Law on AIDS Prevention was passed in 1993, and revised in 2004. UN وقد صدر قانون الوقاية من الإيدز في عام 1993 وتم تنقيحه في عام 2004.
    A statement was made by the representative of Benin, in which he announced that his delegation withdrew as a sponsor of the draft resolution, as revised. UN أدلى ممثل بنن ببيان أعلن فيه أن وفده ينسحب من مجموعة مقدمي مشروع القرار بعد تنقيحه.
    If those assumptions or principles are invalid, the analysis may be suspect and thus may need to be revised. UN لأن هذه الافتراضات أو المبادئ إن كانت غير سديدة، فإن التحليل قد يصبح محل ارتياب وقد يلزم من ثم تنقيحه.
    The present Agreement may be amended or revised by mutual consent of the Parties expressed in writing. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تنقيحه بإبداء كلا الطرفين كتابةً موافقتهما على ذلك.
    It was suggested that it could be revised to reflect the accuracy, neutrality and precision of documents submitted for consideration by the Council. UN واقتُرحت إمكانية تنقيحه لكي يعكس الدقة والحياد والتركيز في الوثائق المقدمة إلى المجلس للنظر فيها.
    Consideration should be given to that issue if and when the Statute of the Court was revised. UN وأضاف أنه ينبغي النظر في هذه المسألة عند تنقيح النظام الأساسي للمحكمة إن كان سيتم تنقيحه.
    Cameroon, Ireland and Mali joined in sponsoring the draft resolution, as orally revised. UN وانضمت أيرلندا والكاميــرون ومالي إلى مقدمي مشروع القرار بعد تنقيحه شفويا.
    Eritrea, Kyrgyzstan, Micronesia (Federated States of), the Sudan and Togo joined as sponsors of the draft resolution, as orally revised. UN وانضمت إريتريا، وتوغو، والسودان، وقيرغيزستان، وولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى مقدمي مشروع القرار بعد تنقيحه شفويا.
    In addition, the Finance Manual has been revised to provide clear guidelines on project closure. UN يضاف إلى ذلك، أن الدليل المالي قد جرى تنقيحه لتقديم مبادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال حسابات المشاريع.
    The revised text of draft resolution B is reproduced below: UN ويرد أدناه نص مشروع القرار باء بعد تنقيحه:
    The COP may wish to discuss this programme of work and make suggestions for its revision. UN وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف في مناقشة برنامج العمل هذا وفي تقديم اقتراحات من أجل تنقيحه.
    Similarly, the rules of procedure are often said to be in need of revision. UN وبالمثل، كثيرا ما يقال إن النظام الأساسي ينبغي تنقيحه.
    The decision to withdraw or revise a reservation should also lie with the State. UN وينبغي أن يكون قرار سحب التحفظ أو تنقيحه أيضا أمرا يرجع إلى الدولة.
    In any event, laws passed subsequent to the 2005 Constitution could be reviewed and amended. UN وعلى كل حال، فإن كل قانون صدر في تاريخ لاحق لدستور عام 2005 يجوز تنقيحه وتعديله.
    It was also observed that the present draft text, having been refined over the years, preserved the integrity of international humanitarian law; it should not be considered to be an instrument by which to make changes to that law. UN ولوحظ أيضا أن مشروع النص الحالي، وهو المشروع الذي جرى تنقيحه على مدى السنين، يحافظ على سلامة القانون الإنساني الدولي؛ فلا ينبغي اعتباره أداة لإدخال تغييرات على ذلك القانون.
    revising it will soon be on the agenda. UN وستدرج عما قريب مسألة تنقيحه في جدول الأعمال.
    The Regular & Administration police recruits will train together under a newly reviewed training programme. UN وسيجري تدريب مجندي الشرطة النظاميين والإداريين معا في برنامج تدريبي جرى تنقيحه مؤخّرا.
    In addition, the results of the survey can be used to review the previously determined requirements, limitations and outcome as appropriate, in order to assist with the planning, development and/or refinement of a national mine-action programme. UN باﻹضافة الى ذلك، فإنه يمكن استخدام نتائج المسح في مراجعة الاحتياجات، والقيود والنتائج المحددة سلفا، حسب الاقتضاء، بغية المساعدة في تخطيط برنامج وطني لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وتطويره و/أو تنقيحه.
    Most of his file's been redacted. It's a, uh, safety protocol for government operatives. Open Subtitles مُعظم ملفه قد تمّ تنقيحه إنّه بروتوكول السلامة لعُملاء الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more