"تهز" - Translation from Arabic to English

    • shake
        
    • shaking
        
    • shakes
        
    • rocking
        
    • shock the
        
    • wag
        
    • rocks
        
    • rocked
        
    • shakin
        
    • wiggle
        
    • jiggling
        
    • have shaken
        
    • jolt the
        
    • has shaken
        
    • outrage the
        
    Although they are legally well-protected sectors, they are often damaged by serious offences which shake the economies of the victim countries. UN وهي قطاعات تتمتع بحماية قانونية جيدة لكنها كثيراً ما تعاني من جرائم خطيرة تهز أركان اقتصاد البلدان المجني عليها.
    Well, I know that now, but it's amazing what a little kick in the pants can shake loose. Open Subtitles حسنا،أنا أعلم ذلك الآن ولكن من المدهش ان ركلة صغيرة في السراويل يمكن أن تهز التفكك
    Who, they claim, has an unbelievable story to tell that will shake our faith in our institutions. Open Subtitles الذين يدعون، أن لديهم قصة لا تصدق ليرونها التي من شأنها أن تهز إيماننا بمؤسساتنا
    Yeah, it's jet fuel raining down, it's walls shaking. Open Subtitles نعم، انها طائرة نفاثة تهبط انها تهز الجدران
    Claire ended up just shaking a can of pennies at him. Open Subtitles في النهاية كلير فقط تهز علبة من التوكات في وجهه
    If you shake the baby, do not support the baby's head or mishandle it in any way. Open Subtitles إذا كنت تهز الرضيع ، لا تقلب رأسه أو تسيء معاملته بأي شكل من الأشكال
    The global economic crisis continues to shake businesses, Governments and families around the world. UN ولا تزال الأزمة الاقتصادية العالمية تهز الشركات والحكومات والأسر في جميع أنحاء العالم.
    My country also remains vigilant to the threats that weigh on other parts of the world and crises that shake several regions around the globe. UN ويظل وفدي يقظا أيضا تجاه التهديدات الموجهة إلى الأجزاء الأخرى من العالم والأزمات التي تهز عدة مناطق حول الكرة الأرضية.
    The work ahead is demanding, but those difficulties will not shake our conviction that the future of Afghanistan and Iraq is a future of liberty. UN والعمل الذي ينتظرنا عمل شاق، ولكن تلك الصعاب لن تهز اقتناعنا بأن مستقبل أفغانستان والعراق مستقبل للحرية.
    The violations of the ceasefire shake the very foundations of the Accra peace talks. UN إن انتهاكات وقف إطلاق النار تهز الأسس التي قامت عليها محادثات السلام في أكرا.
    However, notwithstanding the positive developments, the worst acts of violence against women and girls continue to shake the world. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تلك التطورات الإيجابية، لا تزال أعمال العنف البالغة الفظاعة ضد النساء والبنات تهز العالم.
    The First Committee's work this year falls at a time when the questions generated by globalization are shaking our confidence and confusing our outlook. UN إن عمل اللجنة اﻷولى يأتي هذا العام في الوقت الذي تهز فيه المسائل الناشئة عن العولمة ثقتنا وتربك أفكارنا.
    This volatile situation, which is shaking its foundation, remains the actual concern that the NIF regime is desperately labouring to disguise by accusing others. UN وهذه الحالة المتقلبة التي تهز أركانه تظل الشاغل الفعلي الذي يسعى نظام الجبهة اﻹسلامية يائسا إلى طمسه باتهام اﻵخرين.
    As we gather here in New York, a major crisis of confidence is shaking the financial markets. UN وإذ نجتمع هنا في نيويورك، تهز أزمة ثقة كبرى الأسواق المالية.
    In the face of crises that are shaking the world, in the face of the new threats, France has always chosen the path of prevention first of all. UN إزاء الأزمات التي تهز العالم، وإزاء التهديدات الجديدة، اختارت فرنسا دائماً، في المقام الأول، طريق الوقاية.
    Whenever Jolie shakes her body it's almost like getting caught in the rain See? Open Subtitles معك حق يا جيريمي يبدو كان الجو ممطر عندما تهز جوليا رأسها
    She can rock the mic. She's rocking the mic. Open Subtitles لكن بإمكانها هز الميكرفون انها تهز الميكرفون
    Regardless of their legal definition, things are happening there which must shock the conscience of every human being. UN إن أشياء تحدث هناك ولا بد أن تهز ضمير كل إنسان، بصرف النظر عن مسمياتها القانونية.
    So she could wag her finger, generally ruin our weekend. Open Subtitles يمكنها أن تهز أصبعها عموما لتخرب أجازة نهاية الأسبوع
    Here, the earth rocks when you walk. The watertable's high here, you see. Open Subtitles هنا تهز الأرض إذا مشيت فوقها منسوب المياه بها عالي أترى
    No breakthroughs yet in the brutal series of rapes that have rocked the Southland... Open Subtitles لا توجد حوادث جديدة في سلسلة عمليات الاغتصاب الي تهز سوثلاند
    You shakin'the tree to get these apples down? Open Subtitles أنت تهز الشجرة لتنزل هذا التفاح؟
    they have to move a limb they flap a wing they wiggle a tail. Open Subtitles في حالة، عليها أن تحرّك عضو، حالة أخرى، إنّها تخفق بجناح، في حالة أخرى، إنها تهز بِذيل.
    We have to stop all this construction. The noise is jiggling my grapes to the bottom of the jell-O. Open Subtitles علينا وقف كل هذا البناء، فالضجة تهز العنب وتسقطه بقاع الهلام
    The multifaceted crises that have shaken the global economy have been caused by its accelerated globalization without agreed global governance. UN والأزمات المتعددة الجوانب التي تهز الاقتصاد العالمي كان سببها تسارع أخذه بأسباب العولمة بدون إدارة عالمية متفق عليها.
    The horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, continues to jolt the conscience. UN وما زال الطابع المروع والمهين للرق وتجارة الرقيق، حيث كان الأسرى يُحتجزون ويُنقلون قسرا كشحنات بشرية، تهز الضمائر.
    The crisis which has shaken the Middle East for decades is without a doubt a serious threat to international peace and security. UN ومما لا شك فيه أن الأزمة التي تهز الشرق الأوسط طيلة عقود تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Beyond the African continent, the agony of Bosnia and Herzegovina has continued to outrage the conscience of mankind. UN أما خارج القارة الافريقية، فإن محنة البوسنة والهرسك لا تزال تهز ضمير البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more