The complexity of such agreements testified to the unique challenges arising with regard to each oil and gas deposit; it was therefore imperative that States continue to have flexibility to create cooperative frameworks on a case-by-case basis. | UN | ويدل تعقيد تلك الاتفاقات على التحديات الفريدة الناشئة في ما يتعلق برواسب كل من النفط والغاز؛ ولذا فلا مفر من أن تواصل الدول التسلح بالمرونة لإيجاد أطر تعاونية على أساس كل حالة على حدة. |
Member States continue to review the IADC proposals on debris mitigation. | UN | تواصل الدول الأعضاء استعراض مقترحات ايادك بشأن تخفيف الحطام. |
He expected that States would continue to do what they could to strengthen the reform of the Treaty review process. | UN | ومضى يقول إنه يتوقع أن تواصل الدول بذل كل ما في وسعها لتعزيز إصلاح عملية استعراض المعاهدة. |
Member States will continue to provide the necessary political support and resources to implement mission mandates | UN | تواصل الدول الأعضاء تقديم ما يلزم من الدعم السياسي والموارد لتنفيذ ولايات البعثات |
Reiterating all aspects of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the need for States to continue to implement it, | UN | وإذ تكرر تأكيد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع جوانبها وضرورة أن تواصل الدول تنفيذها، |
These positive efforts to uphold international law should be commended and encouraged as States continue to fight against terrorism. | UN | وينبغي الإشادة بهذه الجهود الإيجابية لدعم القانون الدولي وتشجيعها فيما تواصل الدول مكافحتها للإرهاب. |
It is therefore essential that Member States continue to make every effort to meet their financial obligations to the tribunals in a full and timely manner. | UN | ومن الأساسي لذلك أن تواصل الدول الأعضاء بذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين بالكامل وفي حينها. |
States continue to champion the cause of quality education in the formulation of the post-2015 development agenda. | UN | أن تواصل الدول مناصرة قضية التعليم الجيد في صياغة خطة التنمية لما بعد 2015. |
Under these circumstances, Japan considers it very important that the nuclear-weapon States continue to promote nuclear disarmament, underpinned by the strengthening of the NPT regime. | UN | وفـــي ظل هــــذه الظروف ترى اليابان أن من اﻷهمية بمكان أن تواصل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية النهوض بنزع السلاح النووي على أساس تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار. |
It remains important that States continue to coordinate and cooperate in this regard, and to strengthen interaction both among themselves and between the United Nations and other organizations. | UN | ولا يزال من المهم أن تواصل الدول التنسيق والتعاون في هذا الصدد وأن تعزز التفاعل بينها وكذلك بين الأمم المتحدة ومنظمات أخرى. |
(a) Member States continue to effectively support UN-Habitat with necessary resources, and supportive institutional and policy frameworks; | UN | (أ) تواصل الدول الأعضاء دعمها الفعال لموئل الأمم المتحدة بالموارد اللازمة، والأطر المؤسسية والسياسية الداعمة؛ |
He expected that States would continue to do what they could to strengthen the reform of the Treaty review process. | UN | ومضى يقول إنه يتوقع أن تواصل الدول بذل كل ما في وسعها لتعزيز إصلاح عملية استعراض المعاهدة. |
It would be helpful if United Nations Member States would continue to acknowledge the work of the Group and encourage its further strengthening. | UN | ومن المفيد أن تواصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الإقرار بعمل الفريق وتشجع على زيادة تعزيزه. |
It was hoped that Member States would continue to place their confidence in UNIDO. | UN | والأمل معقود على أن تواصل الدول الأعضاء وضع ثقتها في اليونيدو. |
Its member States will continue to strive to attain that target, which has already been reached by some members. | UN | وسوف تواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كفاحها لتحقيق ذلك الهدف، الذي أحرزه بعض الأعضاء بالفعل. |
It is our fervent hope that Member States will continue to provide the necessary support and cooperation to those institutions. | UN | ويحدونا أمل قوي أن تواصل الدول الأعضاء تقديم الدعم والتعاون اللازمين لهذه المؤسسات. |
It is hoped that Member States will continue their efforts to provide more women civilian police and military personnel to peacekeeping operations. | UN | ويؤمل أن تواصل الدول الأعضاء بذل الجهود لتوفير المزيد من النساء للشرطة المدنية والأفراد العسكريين لعمليات حفظ السلام. |
Reiterating all aspects of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the need for States to continue to implement it, | UN | وإذ تكرر تأكيد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع جوانبها وضرورة أن تواصل الدول تنفيذها، |
In this context, the Special Rapporteur recommends that States further strengthen the capacity of law enforcement agents and members of the judiciary through adequate and mandatory human rights training, with a focus on crimes motivated by racist or xenophobic attitudes. | UN | وفي هذا السياق، يوصي المقرر الخاص بأن تواصل الدول تعزيز قدرات المسؤولين عن إنفاذ القانون والعاملين في القضاء من خلال إخضاعهم لتدريب ملائم وإلزامي في مجال حقوق الإنسان، يركز على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كراهية الأجانب. |
Nuclear-weapon States continued to flout their commitments, opting instead to develop new generations of nuclear weapons and maintain the role of such weapons in their military and security policies. | UN | تواصل الدول الحائزة على الأسلحة النووية انتهاك التزاماتها، مختارة بدلا من ذلك استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور تلك الأسلحة في سياساتها العسكرية والأمنية. |
The Special Committee is of the view that the police should be matched with positions that make the best use of their specific areas of expertise, and recognizes Member States' continued efforts to nominate qualified personnel. | UN | وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي اختيار الوظائف المناسبة لأفراد الشرطة حتى يمكن الاستفادة إلى أقصى حد من مجالات اختصاصهم، وتسلم بالجهود التي تواصل الدول الأعضاء بذلها لتعيين أفراد مؤهلين. |
K. States should further encourage the role and active involvement of the business community in the spirit of partnership and within the framework of shared responsibility to suppress and combat transnational crime, in particular, terrorism. | UN | كاف - أن تواصل الدول تشجيع الأوساط التجارية على الاضطلاع بدورها وعلى المشاركة النشطة بروح من الشراكة وضمن إطار المسؤولية المشتركة في قمع ومكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما الإرهاب. |
In the meantime, States should continue to observe a moratorium and refrain from any acts contrary to the provisions of the Test-Ban Treaty. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الدول مراعاة إعلان وقف اختياري والامتناع عن أية أفعال منافية لأحكام معاهدة حظر التجارب النووية. |
He expressed hope that small States could continue to exercise thought leadership on global issues. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل الدول الصغيرة الاضطلاع بدور فكري قيادي في المسائل العالمية. |