"توافقه" - Translation from Arabic to English

    • its compatibility
        
    • its conformity
        
    • it into line
        
    • its incompatibility
        
    • agree with
        
    • compliant
        
    • being compatible
        
    • it into conformity
        
    • in conformity
        
    • of incompatibility
        
    • compatibility of the
        
    The Government will consider the ways of ensuring its compatibility with the Paris Principles in particular regarding independent finansing. UN وسوف تنظر الحكومة في سبل السهر على توافقه مع مبادئ باريس، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل المستقل.
    A reservation shall be worded in such a way as to allow its meaning to be understood, in order to assess in particular its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح فهم معناه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    A reservation shall be worded in such a way as to allow its scope to be determined, in order to assess in particular its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. UN وبالتالي، فإن النظام يتسم بالتعقيد بالضرورة، ويصعب تمييزه من خلال تقييم توافقه مع أي نموذج معين.
    14. Armenian law did not establish any specific procedure for bringing it into line with the Convention and other human rights instruments. UN 14 - وأضافت أن قانون أرمينيا لم يحدد أي إجراءات معينة لضمان توافقه مع الاتفاقية وصكوك حقوق الإنسان الأخرى.
    29. Some States, including her own, had developed the practice of severing a reservation on the grounds of its incompatibility with the object and purpose of the treaty. UN 29 - وقد طوَّرت بعض الدول ومنها دولتها ممارسة رفض أي تحفظ على أساس عدم توافقه مع غرض وهدف المعاهدة.
    And not only will you have to pay him to do this, far more important, you'll have to agree with him. Open Subtitles وليس فقط انك سوف تدفع له الأكثر اهمية انك سوف توافقه الرأى
    This change is considered by UNODC as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. UN وهذا التغير يعتبره المكتب تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Since 2000, only once has a Bill been presented to Parliament with a statement that it could not be certified as being compatible with the Convention rights. UN 28- ومنذ عام 2000، كانت هناك مرة وحيدة عُرض فيها مشروع قانون على البرلمان مع إقرار بعدم إمكان التصديق على توافقه مع حقوق الاتفاقية.
    36. Consequent upon the Opinion rendered, the Working Group requests the Government of Myanmar to take the necessary steps to remedy the situation of the abovementioned persons and to bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 36- ونتيجة للرأي الصادر يطلب الفريق العامل من حكومة ميانمار أن تتخذ الخطوات للازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين أعلاه وتحقيق توافقه مع المعايير والمبادئ المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Aware that this act has been received with varied reactions by the Members of the United Nations as to its compatibility with the existing international legal order, UN وإذ تدرك أن أعضاء الأمم المتحدة قابلوا هذا التصرف بردود فعل متباينة من ناحية توافقه مع النظام القانوني الدولي القائم،
    Brazil has questioned in WTO its compatibility with the spirit of the enabling clause. UN وقد شككت البرازيل داخل منظمة التجارة العالمية في توافقه مع روح الحكم
    A RIF's success depends on its compatibility with a country's needs and circumstances, and institutional and human resource endowment. UN فنجاح أي إطار تنظيمي ومؤسسي يتوقف على مدى توافقه مع احتياجات وظروف البلد ومع ما تملكه من موارد مؤسسية وبشرية.
    Aware that this act has been received with varied reactions by the Members of the United Nations as to its compatibility with the existing international legal order, UN وإذ تدرك أن أعضاء الأمم المتحدة قابلوا هذا التصرف بردود فعل متباينة من ناحية توافقه مع النظام القانوني الدولي القائم،
    A reservation shall be worded in such a way as to allow its scope to be determined, in order to assess in particular its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    This is a consequence of the impermissibility of the reservation by definition; as the Commission notes, " nullity " is the defining characteristic of a legal act which would have certain legal effects but for the lack of its conformity with formal or substantial requirements placed upon such acts. UN وهذه نتيجة مترتبة على عدم جواز التحفظ بحكم تعريفه؛ حيث تلاحظ اللجنة، أن " البطلان " هو السمة المميزة للتصرف القانوني الذي من شأنه أن يكون له آثار قانونية معينة فيما عدا في حالة عدم توافقه مع الشروط الشكلية أو الجوهرية المعلقة على هذه التصرفات.
    38. The Committee encourages the State party to involve NGOs, United Nations experts in the field and academic experts in the review of domestic legislation, including the draft criminal code, to bring it into line with the provisions of the Convention. UN 38- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية وخبراء الأمم المتحدة العاملين في الميدان والخبراء الجامعيين في تنقيح التشريع الوطني، ولا سيما مشروع قانون العقوبات من أجل ضمان توافقه مع أحكام الاتفاقية.
    A reservation formulated in spite of either a prohibition arising from the provisions of a treaty or its incompatibility with the treaty's object and purpose was null and void; hence, there was no need to distinguish among the consequences of the grounds for invalidity. UN وأي تحفظ تتم صياغته على الرغم من وجود حظر ناشئ عن أحكام المعاهدة أو رغم عدم توافقه مع موضوع المعاهدة وغرضها يكون لاغيا وباطلا؛ وبالتالي فليست هناك حاجة للتمييز بين الآثار الناجمة عن أسباب البطلان.
    However, he hoped that the Committee would agree with him that the Department was not in a position to comply with every request for new centres or components unless the General Assembly authorized the additional necessary resources. UN إلا أنه تمنى على اللجنة أن توافقه على أن اﻹدارة ليست في وضع يتيح لها أن توافق على كل طلب يقدم إليها من أجل إنشاء مراكز أو عناصر جديدة ما لم تأذن الجمعية العامة بالموارد اﻹضافية اللازمة.
    This change is considered by UNU as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. UN وهذا التحول تعتبره الجامعة تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    157. Since 2000, only once has a Bill been presented to Parliament with a statement that it could not be certified as being compatible with the Convention rights. UN 157- ومنذ عام 2000، حدث في مرة وحيدة فقط أن عُرض مشروع قانون على البرلمان مشفوع ببيان بعدم إمكان التصديق على توافقه مع حقوق الاتفاقية.
    18. Consequent upon the Opinion rendered, the Working Group requests the Government of China to take the necessary steps to remedy the situation of the above-mentioned person and to bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 18- وبناءً على الرأي الصادر يطلب الفريق العامل من حكومة الصين اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع الشخص المذكور أعلاه وكفاله توافقه مع المعايير والمبادئ المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The State party is requested to ensure that the definition of terrorism does not lead to abuse and is in conformity with the Covenant. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل ألا يؤدي تعريف الإرهاب إلى التعسف وأن تكفل توافقه مع أحكام العهد.
    6.3 The State party considers that the author's allegation under article 19, paragraph 2, is inadmissible on the grounds of incompatibility with the provisions of the Covenant. UN 6-3 وتعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 غير مقبول لعدم توافقه مع أحكام العهد.
    (f) As a matter of urgency, review the cost-effectiveness and viability of the Mercure project, including the compatibility of the Mercure satellite communications system with the United Nations communications system (para. 42); UN )و( القيام، على سبيل الاستعجال، باستعراض فعالية تكاليف نظام ميركيور للاتصالات الساتلية ومدى قابلية هذا النظام للاستمرار، بما في ذلك مدى توافقه مع نظام الاتصالات باﻷمم المتحدة )الفقرة ٤٢(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more