"تواكب" - Arabic English dictionary

    "تواكب" - Translation from Arabic to English

    • kept pace with
        
    • keep pace with
        
    • accompanied by
        
    • keep abreast
        
    • accompany
        
    • cope with
        
    • keep up with
        
    • kept up with
        
    • in line with
        
    • go hand in hand with
        
    • matched by
        
    • accompanying
        
    • match the
        
    • coincided
        
    • in keeping with
        
    Most importantly, he said that the human resource rules and processes had not kept pace with operational demands. UN وقال إن الأهم من ذلك هو أن القواعد والعمليات المتعلقة بالموارد البشرية لم تواكب الاحتياجات التشغيلية.
    Overall, employment has not kept pace with the expansion of trade. UN إن فرص العمل بشكل عام لم تواكب اتساع نطاق التجارة.
    I would also like to add here that international frameworks must be dynamic and keep pace with the present day political realities. UN وأود كذلك أن أضيف هنا أن الأطر الدولية يجب أن تكون دينامية وأن تواكب الحقائق السياسية القائمة في يومنا هذا.
    In most countries, the strong rebound in exports since the second quarter of 2009 has been accompanied by a recovery of business investment. UN وفي معظم البلدان، تواكب الانتعاش القوي للصادرات منذ الربع الأخير من عام 2009 مع انتعاش في استثمارات الأعمال التجارية.
    The Secretariat itself is struggling to keep abreast of the growing number of reports requested by the various intergovernmental bodies. UN والأمانة العامة ذاتها تصارع من أجل أن تواكب العدد المتزايد من التقارير التي تطلبها مختلف المنظمات الحكومية الدولية.
    Ensure that comprehensive monitoring and evaluation systems accompany governance innovations UN كفالة إيجاد نظم شاملة للرصد والتقييم تواكب الابتكارات في مجال الإدارة
    On the other hand, it has failed to cope with many challenges. UN لكنها، من جهة أخرى، لم تستطع أن تواكب العديد من التحديات.
    While oil supplies reached an all-time high and are still expanding, they did not keep up with the pace in demand growth. UN فبينما شهدت امدادات النفط ارتفاعا لم تشهده من قبل وما زالت تواصل توسعها، فإنها لم تواكب معدل النمو في الطلب.
    Translation of that material, however, has not kept pace with the rapid speed of content generation by departments and offices. UN بيد أن ترجمة تلك المواد لم تواكب الوتيرة السريعة للمحتوى الذي تنتجه الإدارات والمكاتب.
    The Division's resources had not kept pace with its increasing workload. UN ولم تواكب موارد الشعبة أعباء العمل المتزايدة.
    Markets remained underdeveloped, and infrastructure development has not kept pace with population growth. UN وظلت الأسواق متخلفة ولم تواكب تنمية البنية الأساسية وتيرة النمو السكاني.
    Resource mobilization in UNDP regional programmes has not kept pace with UNDP as a whole. UN ولم تواكب تعبئة الموارد في برامج البرنامج الإنمائي الإقليمية البرنامج الإنمائي ككل.
    Second, the market must be complemented by an effective provision of essential economic and social services that can keep pace with growth. UN ثانيا، يجب تكملة السوق بتوفير خدمات اقتصادية واجتماعية أساسية بصورة فعالة ويمكن أن تواكب النمو.
    The United Nations system had to keep pace with the changes occurring in the world. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تواكب التغييرات الحاصلة في العالم.
    While UNIDO should remain focused on the areas in which it enjoyed a comparative advantage, it must also explore other frontiers in order to keep pace with the dynamic world economy. UN وفي حين أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية، فإنه ينبغي لها أيضا أن تبحث الآفاق الأخرى كيما تواكب الاقتصاد العالمي الدينامي.
    Such measures needed to be accompanied by programmes to raise awareness among farmers about the negative consequences that cannabis cultivation and abuse had on the community. UN ويلزم أن تواكب تلك التدابير برامج لتوعية المزارعين بالعواقب السلبية لزراعة القنّب وتعاطيه على المجتمع المحلي.
    The United Nations must keep abreast of the times. UN ويجب أن تواكب الأمم المتحدة العصر الذي نعيش فيه.
    Political steps should accompany economic steps. UN وينبغي أن تواكب الخطوات السياسية خطوات اقتصادية.
    Internally, the Appeals Chamber underwent a significant reform to cope with the foreseeable increase in its workload. UN فعلى المستوى الداخلي طرأ إصلاح ملموس على دائرة الاستئناف لكي تواكب الزيادة المرتقبة في عبء العمل بها.
    " The world is changing and international environmental governance reform must keep up with this changing context. UN " إن العالم يتغير ويتعين على الإدارة البيئية الدولية أن تواكب سياق هذا التغيير. "
    As a result, current guidelines have become outdated and have not kept up with the evolving roles, practices and processes in the field. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية الحالية بالية ولا تواكب الأدوار والممارسات والعمليات المتغيرة في الميدان.
    Iran has failed to provide the international community with credible assurances as to whether its nuclear projects are in line with its international obligations. UN فإيران لم تقدم للمجتمع الدولي أي ضمانات ذات مصداقية فيما إذا كانت برامجها النووية تواكب التزاماتها الدولية.
    Justice should always go hand in hand with the pursuit of peace. UN ينبغي دائما أن تواكب العدالة توخي السلام.
    It also concluded that in many cases the new philosophy of partnership had not been matched by new attitudes and practices. UN كما توصلت الحلقة الدراسية إلى نتيجة مؤداها أن المواقف والممارسات لم تواكب الفلسفة الجديدة للشراكة في الكثير من الحالات.
    51. It is essential to examine the wider political economy in which these poverty eradication strategies are being devised, and to scrutinize the social policies accompanying that agenda. UN 51- ومن الأهمية بمكان دراسة الاقتصاد السياسي الأعم الذي يتم في إطاره استنباط استراتيجيات الحد من الفقر، وتقصي السياسات الاجتماعية التي تواكب جدول الأعمال هذا.
    The United Nations can help to change those realities, and provide the framework for global responses that match the ambition of the institution. UN ويمكن للأمم المتحدة المساعدة في تغيير حقائق الواقع تلك وتوفير إطار لتنفيذ استجابات عالمية تواكب طموح المؤسسة.
    The fading of the system of State-controlled economies, rather than limiting the scope of State activities, had in fact coincided with an extension of the public sphere to many branches of the private sector as a result of changes in the nature of the State. UN فبدلا من أن يؤدي الاضمحلال التدريجي لنظام الاقتصاد الموجه إلى الحد من نطاق عمل الدول، فإنه قد تواكب في واقع الأمر مع اتساع نطاق المجال العام إلى عدة فروع من القطاع الخاص نتيجة لما طرأ على طبيعة الدولة من تغيرات.
    To achieve that, it was necessary to have industrial policies in keeping with the times. UN ورأى أنَّ من الضروري اعتماد سياسات صناعية تواكب العصر من أجل تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more