"تورد" - Arabic English dictionary

    "تورد" - Translation from Arabic to English

    • include
        
    • reflect
        
    • provides
        
    • supply
        
    • sets out
        
    • lists
        
    • providing
        
    • setting out
        
    • supplied
        
    • set out
        
    • list
        
    • state
        
    • turd
        
    • listing
        
    • supplying
        
    The Committee requests the state party to include in its third periodic report information on progress made in this regard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث المعلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    The summaries do not fully reflect the views of the Group of 77 and China, or, indeed, those of any other group or delegation. UN وهذه الموجزات لا تورد على النحو الكامل آراء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بل إنها لا تورد آراء أي من المجموعات والوفود اﻷخرى.
    This document provides a detailed explanation of the principles for reporting by the Global Mechanism (GM). UN تورد هذه الوثيقة شرحاً مفصلاً لمبادئ الإبلاغ من جانب الآلية العالمية.
    These networks supply arms for commercial rather than political objectives. UN وهذه الشبكات تورد الأسلحة لأغراض تجارية، وليس لغايات سياسية.
    Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. UN تورد المادة 3 المبدأ القاضي بأن يجري، في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى.
    This new subparagraph lists only the most known and current uses and is not exhaustive. UN ولا تورد هذه الفقرة الفرعية الجديدة إلا أوجه الاستخدام المعروفة أكثر والجارية حاليا وهي غير شاملة.
    Supplementary information providing a detailed description of the expenditure under each line item is given in annex II. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تورد وصفا تفصيليا للنفقات تحت كل بند من بنود الاعتمادات.
    It contains the general themes and basic guidelines of the policy, setting out objectives and priorities and establishing indicative budget figures. UN فهي تتضمن موضوعات خاصة ومبادئ توجيهية أساسية للسياسة العامة تورد الأهداف والأولويات وتضع أرقاماً إرشادية للميزانية.
    The Committee requests the state party to include in its third periodic report information on progress made in this regard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث المعلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    The Committee asks the Government to provide information on the number of equality plans adopted by enterprises and to include examples of such plans. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن عدد خطط المساواة المعتمدة من قِبل مشاريع تجارية وأن تورد أمثلة على تلك الخطط.
    Recommends to the States parties that they should include in their periodic reports to the Committee information about: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    The current wording seemed to reflect an unduly comprehensive notion of complicity and attempt. UN ويبدو أن الصياغة الحالية تورد مفهوما شاملا للمشاركة والمحاولة بصورة لا مبرر له.
    9. Welcomes the intention of the Commission of Experts to reflect the results of its study in its final report expected to be submitted by the end of April 1994; UN ٩- ترحب بعزم لجنة الخبراء على أن تورد نتائج دراستها في تقريرها النهائي المتوقع تقديمه بحلول نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤؛
    For this purpose, it is necessary that IGF outcomes clearly reflect the full diversity of opinions on key policy issues of the multi-stakeholder IGF community. UN ولهذا الغرض، فإن من الضروري أن تورد نتائج اجتماعات المنتدى بوضوح التنوع الكامل لآراء مجتمعه الذي يضم أصحاب مصلحة متعددين، بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات.
    The list, hereafter, provides examples of such contributions: UN والقائمة التالية تورد أمثلة على هذه المساهمة:
    Composition of organs The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: UN تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة:
    Chiyoda was to supply the items listed in the purchase order, that is spare parts including washers, belts and gaskets. UN وكان على شيودا أن تورد المواد المنصوص عليها في أمر الشراء، وهي قطع غيار تضم غسالات وأحزمة ووصلات.
    Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. UN تورد المادة 3 المبدأ القاضي بأن يجري، في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى.
    Finally, the note lists some issues that the Commission may wish to address. UN وأخيراً تورد المذكرة بعض القضايا التي قد ترغب اللجنة في تناولها.
    Greece made it clear that it was not presenting this element as indicating the existence of an interest of a legal nature, but rather as providing context for its application for intervention. UN وأوضحت اليونان أنها لا تقدم هذا العنصر لإثبات وجود مصلحة ذات طابع قانوني، بل لأنها تورد سياق عريضة تدخلها.
    development and publication of an overview document setting out the evidence for reducing inequalities in health UN :: إعداد ونشر وثيقة اجمالية تورد الأدلة اللازمة للحد من أوجه عدم المساواة في الصحة
    The United Kingdom has not supplied any arms or ammunition to dissident movements in the Mano River region. UN إن المملكة المتحدة لم تورد أي أسلحة أو ذخيرة إلى الحركات المتمردة في منطقة نهر مانو.
    There was a real question, as noted in the commentary, as to whether it would have been better for paragraph 2 to set out the reverse presumption. UN وهناك سؤال حقيقي، على النحو المبين في التعليق، بشأن عما إذا كان من الأفضل أن تورد الفقرة 2 القرينة العكسية.
    No list of such officials exists in international law. UN ولا تورد أحكام القانون الدولي قائمة بهؤلاء المسؤولين.
    Oh, speaking of that That turd that I took to the lab? Open Subtitles أوه ، يتكلم عن ذلك الذي تورد بأنني أخذت إلى المختبر؟
    The recommendation should state the Ombudsperson's views with respect to the listing as of the time of the examination of the delisting request. UN وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بالإدراج في القائمة وقت النظر في طلب الرفع من القائمة.
    To one extent or another, nearly all countries have developed their export industries out of those already supplying domestic markets. UN فبدرجة أو بأخرى، طورت جميع البلدان تقريباً صناعاتها التصديرية انطلاقاً من صناعات تورد منتجاتها فعلاً إلى الأسواق المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more