"توفر الحماية" - Translation from Arabic to English

    • provide protection
        
    • protect
        
    • protective
        
    • providing protection
        
    • provides protection
        
    • protecting
        
    • provided protection
        
    • protects
        
    • is protected
        
    • are protected
        
    • afford protection
        
    • offering protection
        
    • afforded protection
        
    • protected by
        
    • offer protection to
        
    Organizations and unions that provide protection to their members UN المنظمات والنقابات على تنوعها والتي توفر الحماية لمنتسبيها
    They can also help prevent abuses by raising awareness and forging linkages with entities that can provide protection. UN ويمكنها أيضا أن تساعد في منع حدوث التجاوزات من خلال التوعية وإقامة الروابط مع الكيانات التي يمكن أن توفر الحماية.
    We appreciate the multilateral disarmament and security institutions that protect both our individual security interests and those of the international community as a whole. UN ونقدر مؤسسات نزع السلاح والأمن المتعددة الأطراف التي توفر الحماية لمصالحنا الأمنية الفردية ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    In addition, some representatives of civil society organizations pointed out that existing international and human rights laws did not sufficiently protect the rights of older persons and that standards were scattered throughout various international conventions. UN وعلاوة على ذلك أشار بعض ممثلي منظمات المجتمع المدني إلى أن القوانين الدولية القائمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان لا توفر الحماية الكافية لحقوق المسنين وإلى أن المعايير مبعثرة في اتفاقيات دولية متعددة.
    (v) Facilitating a protective environment for children affected by armed conflict, through implementation of a monitoring and reporting mechanism; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    With these two new instruments, children can have access to effective remedies to address incidents of violence and benefit from safeguards providing protection in situations of domestic service. UN ومع هذين الصكين الجديدين، يمكن للأطفال الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة في مواجهة حوادث العنف ومن الضمانات التي توفر الحماية في حالات الخدمة المنزلية.
    In addition to its core services, UNRWA provides protection and also responds to emergencies wherever they occur in its areas of operation. UN وإلى جانب الخدمات الرئيسية التي تقدمها الوكالة، توفر الحماية للاجئين وتستجيب أيضاً إلى حالات الطوارئ حيثما تحصل في مناطق عملياتها.
    International law relating to the protection of United Nations forces should be no less effective than the rules protecting combatant forces. UN فالقانون الدولي المتصل بحماية قوات اﻷمم المتحدة ينبغي ألا يقل في فعاليته عن القواعد التي توفر الحماية للقوات المتحاربة.
    It may therefore be presumed that immunity must provide protection from such a summons as a witness. UN وعليه، يمكن افتراض أن الحصانة يجب أن توفر الحماية من الاستدعاء للشهادة في مثل هذه الحالة.
    Additionally, Malta is also a signatory of various international human rights instruments which provide protection against discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مالطة دولة موقعة على مختلف صكوك حقوق الإنسان الدولية التي توفر الحماية من التمييز.
    It is therefore unacceptable to have safe havens that provide protection for smuggled money. UN ولذلك، لم يعد مقبولا السماح بوجود ملاذات آمنة توفر الحماية لتهريب أموال الفساد والجريمة.
    We cannot build walls; they do not protect. UN فلا يمكننا بناء الجدران؛ إذ أنها لا توفر الحماية.
    We need to put accountability squarely on national Governments to protect their populations. UN نحن بحاجة إلى تحميل المساءلة بشكل قاطع للحكومات الوطنية كي توفر الحماية لشعوبها.
    We will strive to ensure social security systems that protect the vulnerable in particular. UN وسنسعى إلى كفالة إيجاد نظم ضمان اجتماعي توفر الحماية للضعفاء على وجه الخصوص.
    (v) Facilitating a protective environment for children affected by armed conflict, through implementation of a monitoring and reporting mechanism; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    In her view, the articles on extradition and prosecution were not protective enough of the rights of children. UN وفي نظرها أن المواد المتعلقة بتسليم المجرمين والملاحقة القضائية لا توفر الحماية الكافية لحقوق الطفل.
    These western border regions remain relatively hazardous for returnees from West Timor, although TNI appears to be providing protection for some of these convoys. UN ولا تزال مناطق الحدود الغربية محفوفة باﻷخطار نسبيا بالنسبة للعائدين من تيمور الغربية، رغم أنه يبدو أن القوات المسلحة اﻹندونيسية توفر الحماية لبعض تلك القوافل.
    It provides protection for disabled people against direct or indirect discrimination arising from discrimination, victimisation and harassment. UN وهي توفر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز المباشر أو غير المباشر الناشئ عن التمييز أو الإيذاء أو الملاحقة.
    In some countries, there are gaps in the laws protecting women migrant workers. UN وفي بعض الحالات، تكون هناك ثغرات في القوانين التي توفر الحماية للعاملات المهاجرات.
    In cases of uncertainty regarding persons' status, the `safety net'provisions of Article 75 of Protocol I provided protection. UN وفي حالات غموض وضع الأشخاص، فإن أحكام " شبكة الأمان " في المادة 75 من البروتوكول الأول توفر الحماية.
    Freedom of religion or belief, due to its nature as a human right, protects human beings rather than religions. UN ونظراً إلى أن حرية الدين أو المعتقد ذات صلة بحقوق الإنسان بطبعها، فهي توفر الحماية للبشر أكثر من حمايتها للأديان.
    Thus, democracy is protected in the State administration. UN وبالتالي، فإن إدارة الدولة توفر الحماية الديمقراطية.
    In emergencies, UNICEF will ensure that children are protected against measles and provided with vitamin A supplements. UN وفي حالات الطوارئ، ستكفل اليونيسيف أن توفر الحماية للأطفال ضد الحصبة وأن يزودوا بجرعات تكميلية من فيتامين ألف.
    There is more enthusiasm for enforcing existing constitutional, legal and administrative protections and ensuring that they truly afford protection, notably in the area of gender equality and equity. UN وثمة حماس متزايد ﻹنفاذ ضروب الحماية الدستورية والقانونية واﻹدارية الحالية، وكفالة أن توفر الحماية حقا، لا سيما في مجال المساواة واﻹنصاف بين الجنسين.
    On the basis of the evidence presented, the author submits that, clearly, the Pakistani authorities are not offering protection to individuals persecuted on account of their faith, including those facing charges of blasphemy. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة، يؤكد صاحب البلاغ أنه من الواضح أن السلطات الباكستانية لا توفر الحماية للأفراد المضطهدين بسبب عقيدتهم، بمَن فيهم الأشخاص المتهمون بالتجديف.
    She had been appalled to learn that certain supporters of Israel had alleged that Palestinian Muslims were persecuting Palestinian Christians and that Israel was the only State in the region that afforded protection to Arab Christians. UN وما راعها أن تعلم أن بعض داعمي إسرائيل زعموا أن الفلسطينيين المسلمين يضطهدون الفلسطينيين المسيحيين، وأن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي توفر الحماية للمسيحيين العرب.
    That had created a problem that the host country was attempting to solve, since not all delegations were protected by host country law-enforcement agencies. UN وقد أوجد ذلك مشكلة يحاول البلد المضيف حلها إذ أن وكالات إنفاذ القانون لدى البلد المضيف لا توفر الحماية لجميع الوفود.
    Efforts are being made to further increase the number of places that offer protection to victims. UN ويجري بذل الجهود لتعزيز زيادة عدد الأماكن التي توفر الحماية للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more