The signed agreements should reflect the priorities of their member States. | UN | وينبغي أن تعكس الاتفاقات التي تم توقيعها أولويات الدول الأعضاء. |
The Agreement is a detailed guide for the implementation of all the commitments undertaken by the parties in agreements signed since 1994. | UN | ويمثل هذا الاتفاق دليلا مفصلا لتنفيذ جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الاتفاقات التي تم توقيعها منذ عام ١٩٩٤. |
The agreed memorandum of understanding is currently being circulated for signature. | UN | كما تعمم حاليا مذكرة التفاهم المتفق عليها من أجل توقيعها. |
And if she designed the system for the chalet, you can bet it contains her signature deterrent: | Open Subtitles | إن كانت هي التي صمّمت النظام للشالية : يمكنك أن تراهن أن عليه توقيعها الرادع |
Would that constitute an impediment to their signing the convention? | UN | فهل يشكل هذا عائقاً يحول دون توقيعها على الاتفاقية؟ |
I'm a little nervous with all these waivers we have to sign. | Open Subtitles | إني قلقة قليلا بشأن كل عقود التنازل هذه التي علينا توقيعها |
Article 10 specifies the following reduced penalties that may be imposed on a juvenile: | UN | وبينت المادة 10 العقوبات المخففة التي يجوز توقيعها على الحدث وهي: |
All issues should be resolved through dialogue and full commitment to the peace accords that were signed after painstaking negotiations. | UN | وينبغي أن تحل جميع المسائل عن طريق الحوار والالتزام الكامل باتفاقات السلام التي اقتضى توقيعها إجراء مفاوضات مضنية. |
Its true value will be known only when the Convention is signed, ratified and implemented by all States. | UN | ولن تعرف القيمة الحقيقة لهذه الاتفاقية إلا بعد توقيعها والمصادقة عليها وتنفيذها من جانب جميع الدول. |
Oh, yeah. Explains why she hasn't signed the divorce papers. | Open Subtitles | أجل وهذا يفسر عدم توقيعها لأوراق الطلاق الى الأن |
Service-level agreements were updated in 2008 and continuous follow-up is undertaken with agencies to assure that these are signed. | UN | وقد حُدّثت اتفاقات الخدمات عام 2008، وتجري متابعة هذا الموضوع باستمرار مع الوكالات لضمان توقيعها. |
It had been signed mostly by the countries of origin of migratory flows. | UN | لقد تم توقيعها من جانب معظم البلدان التي هي منشأ تدفقات المهاجرين. |
I think you came over here in order to get her signature on this power of attorney. | Open Subtitles | كما ترى، اعتقد انك جاءت إلى هنا من أجل الحصول على توقيعها على هذا التوكيل |
Funds were budgeted in 2009/10, and were obligated on the basis of notification of contract award awaiting contract signature. | UN | ورصدت اعتمادات في الميزانية في الفترة 2009/2010، والتزم بها على أساس الإخطار بإرساء العقود ريثما يتم توقيعها. |
We urge all other countries to accelerate their own signature and ratification processes to ensure the swift entry into force of this important Convention. | UN | ونحث جميع البلدان الأخرى على التعجيل بعمليات توقيعها وتصديقها لضمان دخول هذه الاتفاقية الهامة حيز النفاذ بسرعة. |
In signing and ratifying the United Nations Convention on the Law of the Sea, Romania formulated the following interpretative declaration: | UN | فقد أصدرت رومانيا، عند توقيعها وتصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الإعلان التفسيري التالي: |
URUGUAY On signing this Convention, Uruguay, reaffirms the right to make reservations upon ratification, if it considers it appropriate. | UN | تؤكد أوروغواي من جديد لدى توقيعها على هذه الاتفاقية، الحق في إبداء تحفظات عند التصديق، إذا ما رأت ذلك ملائما. |
In their responses, six Latin American and Caribbean States specifically cited the signing of this Convention as an achievement. | UN | وقد أشارت ست دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ردودها بصورة خاصة إلى توقيعها على الاتفاقية بوصفه إنجازا. |
I suppose i should sign it somewhere inconspicuous, given recent events. | Open Subtitles | ،أفترض أن عليّ توقيعها في مكان مبهم بسبب الأحداث الأخيرة |
There's just some papers he needs to sign for the stock offering. | Open Subtitles | أجل، ثمّة بعض الأوراق التي عليه توقيعها من أجل طرح الأسهم. |
All judges must concur in a decision as to conviction and at least three judges must concur as to the sentence to be imposed. | UN | يجب أن يوافق جميع القضاة على الحكم باﻹدانة ويجب أن يوافق ثلاثة قضاة على اﻷقل على العقوبة المزمع توقيعها. |
Yeah, well, you better get her autograph before she slits your throat. | Open Subtitles | نعم، حسنا، أنت أفضل تحصل على توقيعها قبل أن تحزّ حنجرتك. |
Their signatures are long overdue. | UN | فقد فات موعد توقيعها عليها منذ مدة طويلة. |
There should be a provision for sanctions and penalties which may be applied if convention requirements are not adhered to. | UN | وينبغي أن يكون هناك حكم بشأن الجزاءات والعقوبات التي يمكن توقيعها إذا لم يتقيد بمتطلبات الاتفاقيات. |