"تُحدث" - Translation from Arabic to English

    • produce
        
    • cause
        
    • bring
        
    • generate
        
    • produced
        
    • introduce
        
    • induce
        
    • make a
        
    • have a
        
    • creates
        
    • are brought about
        
    Trade usages and practices may produce rights and obligations for the assignor and the assignee. UN ويمكن أن تُحدث الأعراف والممارسات التجارية حقوقا والتزامات بالنسبة إلى المحيل والمحال اليه.
    Such differences would produce lower order variations only. UN ولن تُحدث مثل هذه الفروق، إن وُجدت، سوى تباينات على درجة أقل من الأهمية.
    (b) Mechanisms by which they may cause adverse effects on human health and the environment; UN الآليات التي يمكن لها أن تُحدث تأثيرات ضارة على صحة الإنسان والبيئة؛
    The massive fires will cause serious and to a certain extent irreversible damage to the ecological system of those occupied territories. UN وسوف تُحدث الحرائق الضخمة ضررا خطيرا، ولا رجعة فيه إلى حد ما، للنظام الإيكولوجي لتلك الأراضي المحتلة.
    I am sure that those giant corporations can and will be convinced to join the ministries of our countries that handle ICT and to work with the United Nations to bring about the revolution we seek. UN وأنا متأكد من أن بمقدور تلك الشركات الكبرى أن تنضم، وستقتنع بذلك، إلى الوزارات التي تعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلداننا وتعمل مع الأمم المتحدة لكي تُحدث الثورة التي نسعى إليها.
    It is our hope and prayer that conditions in the Middle East will, in the near future, generate enough confidence among the States of the region to enable them to freely conclude a regional nuclear-weapon-free-zone treaty. UN ونأمل ونبتهل من أجل أن تُحدث الظروف في الشرق الأوسط ، في المستقبل القريب، ما يكفي من الثقة فيما بين دول المنطقة كي تتمكن من إبرام معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    First, not all provisions contained in the Council's presidential note have yet produced a tangible effect. UN أولا، لم تُحدث جميع الأحكام الواردة في مذكرة رئيس المجلس تأثيرا ملموسا حتى الآن.
    It was added that an " Alcatel standstill " would also introduce a degree of uncertainty into the procurement process, which was not present in the private sector. UN وأضيف أن من شأن فترة التوقّف هذه أن تُحدث أيضا قدراً من التشكّك في عملية الاشتراء، وهذا أمر غير موجود في القطاع الخاص.
    The DPSIR framework states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition. UN ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    On the contrary, it allows States and international organizations to express -- in the form of objections -- their views as to the validity of a reservation, even when the reservation was formulated more than twelve months earlier, and this practice has its advantages, even if such late objections do not produce any immediate legal effect. UN بل العكس: فهي تسمح للدول والمنظمات الدولية بأن تُعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها بشأن صحة تحفظ ما، ولو كان صادراً قبل ذلك بفترة تتجاوز اثني عشر شهراً، وهو أمر لا يخلو من الفائدة، حتى لو كانت هذه الاعتراضات بعد انقضاء المهلة المحددة لا تُحدث أي أثر قانوني مباشر.
    Depleted uranium munitions produce toxic and radioactive dusts which are carcinogenic and lead to other-life threatening conditions in humans, are harmful to animals and have long-term adverse effects on the environment. UN تُحدث الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد غبارا ساما ومشعا يسبب السرطان ويؤدي إلى إصابة الإنسان بأمراض أخرى تهدد حياته، وتضر بالحيوان، وتُلحق بالبيئة آثارا ضارة طويلة الأجل.
    Such acts were often called agreements, memoranda of understanding, communiqués or declarations, but whatever the name they had legal value and could produce specific legal effects by establishing rights and obligations. UN وغالباً ما كانت هذه الأفعال تُسمى اتفاقيات أو مذكرات تفاهم أو بيانات أو إعلانات، ولكن، مهما كانت التسمية، كانت لها قيمة قانونية ويمكن أن تُحدث آثاراً قانونية محددة بإنشاء حقوق والتزامات.
    The Criminal Code criminalizes incitement to racial hatred and the Printing and Publishing Act prohibits the publication of materials that are likely to stir up social discord or cause confessional, racial or religious strife. UN ويجرّم قانون العقوبات التحريض على الكراهية العرقية، وينصّ قانون المطبوعات والنشر على حظر نشر المواد التي من شأنها أن تُحدث شقاقا اجتماعيا أو تتسبب في فتن مذهبية أو عرقية أو دينية.
    Radioactive waste arising from nuclear medicine is unlikely to cause such harm, but exposure to all levels of radiation is considered to be associated with some risk of carcinogenesis. UN والنفايات الإشعاعية الناتجة عن الطب النووي قد لا تُحدث مثل هذه الأضرار، بيد أن التعرض لأي مستوى من الإشعاع ينطوي على بعض المخاطر للإصابة بأورام سرطانية.
    that you wouldn't have to cause an accident to get sexually stimulated? Open Subtitles و أنكَ لم يتوجب عليكَ أن تُحدث حادثة ، لتشعر بالتحفيز الجنسى؟
    This restructuring must not bring changes that change nothing; it must not be just a bureaucratic reshuffling. UN وإعادة التشكيل هذه يجب ألا تُحدث تغييرات لا تغيﱢر شيئا؛ ويجب ألا تكون مجرد إعادة تشكيل بيروقراطية.
    Through the extension of the coverage to services, RTAs are expected to generate increased intraregional services trade. UN ويُنتظر أن تُحدث اتفاقات التجارة الإقليمية زيادةً في تجارة الخدمات داخل الأقاليم، عن طريق توسيع نطاق تغطية الخدمات.
    The impact of those factors has already produced grave economic and social consequences, which jeopardize political and social stability. UN وما برحت آثار تلك العوامل تُحدث بالفعل نتائج اقتصادية واجتماعية مهلكة، تُعرض الاستقرار السياسي والاجتماعي للخطر.
    The current nomination procedures therefore may introduce an artificial division among central review body members. UN لذلك، فقد تُحدث إجراءات الترشيح الحالية شرخا مصطنعا في صفوف أعضاء هيئات الاستعراض المركزية.
    This framework states that driving forces exert pressures on the environment and that those pressures can induce changes in its state or condition. UN ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    So you pretty much just want to make a really loud noise. Open Subtitles لذا كل ماعليك فعله هو أن تُحدث ضوضاء مرتفعة الصوت جداً.
    45. The strategy for gender mainstreaming must be a cross-cutting priority if the Special Initiative is to have a lasting positive impact. UN ٤٥ - وينبغي أن تمثل استراتيجية مراعاة نوع الجنس أولوية شاملة إذا أريد للمبادرة الخاصة أن تُحدث أثرا إيجابيا دائما.
    It creates a general state of lawlessness that also increases the country's vulnerability to re-infiltration by Al-Qaida. UN فهي تُحدث وضعا عاما من التمرد على القانون يزيد بدوره من تعرض البلد لتسلل تنظيم القاعدة إليه من جديد.
    Such risks are the result not only of change in itself, but also of the speed with which changes are brought about by globalization. UN وهذه المخاطر ليست ناشئة عن التغيير في حد ذاته فحسب، بل هي ناجمة أيضا عن السرعة التي تُحدث بها العولمة تلك التغييرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more