In some cases, indicators are defined in such a way as to be devoid of operational value. | UN | وفي بعض الحالات، تُحدَّد المؤشرات بطريقة تجعلها تفتقر إلى أي قيمة عملية. |
At the same time, it considers that the formulation of certain outputs could be better defined and quantified. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة الاستشارية أن صياغة بعض النواتج يمكن أن تُحدَّد وتُمثَّل كمياً على نحو أفضل. |
A further obstacle is the fact that training priorities and resources are often determined several years in advance and thus do not correspond to the timely need on the ground. | UN | وتتمثل إحدى العقبات الأخرى في أن أولويات التدريب وموارده تُحدَّد في الغالب قبل إجراء التدريب بعدة سنوات، وبالتالي فهي لا تتوافق مع الاحتياجات الوقتية على أرض الواقع. |
Nor was it specified which rights would be affected or restricted by the measure. | UN | ولم تُحدَّد الحقوق التي ستتأثر أو تُقيَّد بسبب هذا التدبير. |
The Committee likewise recommends that the Code specify the sanctions to which police officers are liable if they fail to fulfil their obligations. | UN | وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تُحدَّد في القانون العقوبات التي قد يتعرض لها أفراد الشرطة في حال إخلالهم بواجباتهم. |
The modality of participation in and operation of such subsidiary bodies might be specified either in the terms of reference for each body or set out in rules in a general manner. | UN | وقد تُحدَّد طريقة المشاركة في تلك الهيئات الفرعية وعملها إمّا في اختصاصات كل هيئة أو في قواعد تُوضع في صيغة عامة. |
Thus, the Board, in paragraph 116 of its previous report, also recommended that such positions should be identified and reclassified accordingly. | UN | ومن ثم، أوصى المجلس كذلك، في الفقرة 116 من تقريره السابق، بأن تُحدَّد تلك الوظائف المؤقتة وأن يعاد تصنيفها تبعا لذلك. |
Treaty bodies were encouraged to continue to review their concluding observations to ensure that common trends, and priority recommendations, are identified. | UN | وشُجعت الهيئات المنشأة بمعاهدات على مواصلة استعراض ملاحظاتها الختامية لكفالة أن تُحدَّد الاتجاهات المشتركة والتوصيات التي تحظى بالأولوية. |
Actions required to ensure liability of the host country in the long term have not been defined | UN | لم تُحدَّد الإجراءات اللازمة لتحمل البلد المضيف المسؤولية في الأجل الطويل |
A key issue in this context is that conditions for the entry and operations of foreign investment should be clearly defined and transparent. | UN | وتتمثل إحدى المسائل الأساسية في هذا السياق في أن شروط دخول الاستثمار الأجنبي وعملياته ينبغي أن تُحدَّد بوضوح وأن تتسم بالشفافية. |
During the colonial period, African countries' trade policies were defined according to the interests of the colonizing countries. | UN | ففي فترة الاستعمار، كانت السياسات التجارية للبلدان الأفريقية تُحدَّد حسبما تمليه مصالح البلدان المستعمرة. |
The objectives of sanctions should be clearly defined and the period of their imposition should be specified. | UN | وينبغي أن تُحدَّد بوضوح أهداف تلك الجزاءات ومدة فرضها. |
Women's roles in the workplace are thus seen as an extension of their roles in the home and pay structures are often determined accordingly. | UN | ولذلك تُعتبر أدوار النساء في مكان العمل امتدادا لأدوارهن في البيت، وغالبا ما تُحدَّد هياكل الأجور بناء على ذلك. |
Those references will be inserted once the portion pertaining to the UNIFIL support account has been determined. | UN | وستُدرج هذه الإشارات عندما تُحدَّد الحصة المتعلقة بحساب دعم اليونيفيل. |
Employment criteria are post-specific and are determined in accordance with the level of the post in the organizational structure of an institution. | UN | وثمة معايير توظيف محددة لكل وظيفة، وهي معايير تُحدَّد وفقا لمستوى الوظيفة في الهيكل التنظيمي للمؤسسة. |
In the case of the Convention, the reasons that would justify the deviation are not specified. | UN | لم تُحدَّد في هذه الاتفاقية الدواعي التي تبرِّر الانحراف عن المسار. |
The Committee likewise recommends that the Code specify the sanctions to which police officers are liable if they fail to fulfil their obligations. | UN | وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تُحدَّد في القانون العقوبات التي قد يتعرض لها أفراد الشرطة في حال إخلالهم بواجباتهم. |
Another expert was of the view that reference emission levels should be set at the national level. | UN | ورأى خبير آخر أن المستويات المرجعية للانبعاثات ينبغي أن تُحدَّد على الصعيد الوطني. |
It was also suggested that treaties that expressly apply in case of or during an armed conflict, and, accordingly, cannot be terminated by an armed conflict, should be identified and considered separately from other treaties. | UN | واقتُرح أيضا أنّ المعاهدات التي تسري صراحة في حالات النزاعات المسلحة أو أثناءها والتي لا يمكن، بالتالي، أن تنتهي بسبب النزاع المسلح، يجب أن تُحدَّد ويُنظر فيها بشكل منفصل عن المعاهدات الأخرى. |
This roadmap outlines six priority areas for EU action on gender equality, and for each area priority actions and objectives are identified. | UN | وتبين خارطة الطريق هذه ستة مجالات ذات أولوية لإجراءات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة الجنسانية، ولكل مجال تُحدَّد الإجراءات والأهداف ذات الأولوية. |
69. The mandate and powers of the NPM should be clearly set out in a constitutional or legislative text. | UN | 69- وينبغي أن تُحدَّد ولاية الآلية وصلاحياتها بوضوح في نص دستوري أو تشريعي. |
However, given the diversity of views and the specific cases that might arise, it was decided to first define clearly which technical services were to be covered by the article and, if necessary, to also list those that would not be covered. | UN | غير أنه بالنظر إلى تنوع الآراء والحالات المحددة التي قد تنشأ، تقرر أن تُحدَّد بوضوح أولا أنواع الخدمات التقنية التي ستشملها المادة، وأن تدرج أيضا، إن لزم الأمر، قائمة بالخدمات غير المشمولة. |
No legislative barriers to consultation have been identified. | UN | ولم تُحدَّد أي عوائق تشريعية تحول دون إجراء مشاورات. |