"ثمناً" - Translation from Arabic to English

    • price
        
    • cost
        
    • precious
        
    • for the
        
    • pay
        
    • for a
        
    • valuable
        
    • steep
        
    • for it
        
    • paid with
        
    • costs
        
    • payment
        
    • cheaper
        
    • paying
        
    Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    The United Nations has already paid a dreadful price. UN وقد دفعت الأمم المتحدة بالفعل ثمناً رهيباً لذلك.
    We played God. And we paid a horrible price. Open Subtitles نحن نعتبر أنفسنا إلهاً، ثم ندفع ثمناً مُريعًا
    We knew protecting you would always be dangerous, but we vowed to do it, even if it cost us our lives. Open Subtitles كنا نعرف أنّ حمايتكَ سيكون أمراً خطيراً دائماً ،لكننا تعاهدنا على القيام بذلكَ حتى لو دفعنا حياتنا ثمناً لذلكَ
    You might have eight lives left, but each one is more precious than all of ours combined. Open Subtitles ربما لديك 8 حيوات متبقية ولكن كل واحدة أكثر ثمناً منا جميعاً
    My country paid a high price for the dawn of democracy, to which I have devoted almost 50 years of my life. UN لقد دفع بلدي ثمناً باهظاً تجاه فجر الديمقراطية، التي كرست لأجلها قرابة 50 سنة من حياتي.
    You paid a price. That's what we gotta do sometimes. Open Subtitles أنت دفعت ثمناً ، هذا ما علينا فعله أحياناً
    I'm not about to pay a heavy price for yours. Open Subtitles وأنا لست على وشك أن أدفع ثمناً كبيراً لجنونك
    Well, we've been called in, so it's likely that whoever lived here paid a hefty price in the end. Open Subtitles حسناً، لقد تمّ إستدعاؤنا، لذا على الأرجح أنّ من عاش هنا قد دفع ثمناً باهظاً في الأخير.
    Failure to do so would incur a greater price to society and an even higher human cost. UN ومن شأن الفشل في تحقيق ذلك أن يكلف المجتمع ثمناً باهظاً، بل وستكون تكلفته البشرية أعلى.
    No people without such a belief would have paid such a high price as the people of Eritrea did to secure that right for themselves. UN وما من شعب يفتقر إلى مثل هذا الإيمان كان سيدفع ثمناً باهظاً مثل شعب إريتريا من أجل ضمان تمتعه بهذا الحق.
    64. An alarming number of women human rights defenders and their relatives have paid the highest price for their work. UN 64- وقد دفع عدد هائل من النساء الناشطات في الدفاع عن حقوق الإنسان وأقربائهن ثمناً باهظاً لقيامهن بعملهن.
    The author considers, on the contrary, that he paid a serious price for fighting the Ontario Court's judgement, as a result of which, his health has deteriorated. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    If you want me to make you look good, it's gonna cost. Open Subtitles لو كنت تريدني أن أجعلك تبدو رائعاً، فإنّ ذلك سيُكلّفك ثمناً.
    Each rumor built the value of his stock until his worthless holdings had become the most precious commodity on the market. Open Subtitles الكل قام بتثمين أسهمه حتى تحولت أصوله البخسه وأصبحت أكثر السلع ثمناً في السوق
    Dredging International submitted sufficient evidence of the payment in the amount of US$739 for the airfare for those two employees. UN وقد قدمت الشركة أدلة كافية تثبت دفع مبلغ قدره ٩٣٧ دولاراً ثمناً لتذكرتي طائرة لهذين المستخدمين.
    Oh, $5,000 for a computer, and it can't handle a simple assignment. Open Subtitles دفعت 5 آلاف دولار ثمناً لحاسوب لا يتدبر تنفيذ مهمة بسيطة
    Man doing the dirty work, he's always the most valuable. Open Subtitles رجل يَعْملُ العملَ القذرَ , هو دائماً الأكثر ثمناً.
    God knows we're paying a steep enough price to get him. Open Subtitles الله يعلم أننا ندفع ثمناً غالياً للإمساك به
    Don't worry. I won't make you pay for it. Eat up! Open Subtitles لا تقلقي لن أدعكِ تدفعين ثمناً للطعام التهمي كل شيء
    I hope the punk who did it paid with his life. Open Subtitles آمل أن الوغد الذي فعل ذلك قد دفع حياته ثمناً
    It costs a fortune to travel first-class in Europe. Open Subtitles يُكلّفُ ثمناً باهضاً لإجْتياَز الدرجة الأولى في أوروبا.
    cheaper imports can be obtained from Arab countries, but this calls for a major relaxation of restrictions on passages to and trade with Jordan and Egypt. UN ويمكن الحصول على واردات أرخص ثمناً من البلدان العربية، لكن هذا يتطلب تخفيف القيود بشكل كبير على العبور إلى اﻷردن ومصر والتجارة معهما.
    Although it might not be ideal to keep terrorism suspects in police custody for extended periods, in the light of the atrocities that could be potentially avoided it was a price worth paying. UN وعلى الرغم من أنه ربما لا يكون من المثالي الإبقاء على المتهمين بالإرهاب في احتجاز الشرطة لفترات ممتدة، ففي ضوء الأعمال الوحشية المحتمَل تجنُّبها فإن هذا يُعتبر ثمناً يستحق الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more