"جديرا" - Translation from Arabic to English

    • worthy
        
    • worth
        
    • fit
        
    • that deserves
        
    • deserved
        
    I am confident that Georgia, together with other States, will occupy a worthy place in it, as a democratic and prosperous country. UN وإنني لعلى ثقة بأن جورجيا ستحتل فيها، جنبا الى جنب مع دول أخرى، مكانا جديرا بها بوصفها بلدا ديمقراطيا مزدهرا.
    They were calling on world leaders to take energetic action to combat climate change and to bequeath to future generations a world worthy of them. UN ويطالب أصحاب القرارات في العالم بأسره العمل بنشاط لمكافحة تغير المناخ، وتوريث الأجيال القادمة عالما جديرا بهم.
    With the Universal Declaration, a clear concept separated what was worthy of humankind from what was not. UN ومع اﻹعلان العالمي، ثمة مفهــوم واضح فصل بيـن ما هو جدير باﻹنسانية عما لم يكن جديرا بها.
    How do governments pay for these initiatives to ensure sustainability? The Philippine method of funding its overseas welfare support structure from the Filipino Welfare Fund was considered a practical model worth emulating. UN فكيف تدفع الحكومات كلفة هذه المبادرات لضمان الاستدامة؟ وقد اعتبرت وسيلة الفلبين لتمويل هيكلها لدعم الرعاية الاجتماعية عبر الحدود من صندوق الرعاية الاجتماعية الفلبيني نموذجا عمليا جديرا بأن يحتذى.
    The whim of the Emperor. -A man not fit to rule. Open Subtitles تعني نزوة الامبراطور , إنه ليس رجلا جديرا بأن يحكم
    Poverty also remains a pressing challenge that deserves our continued attention. UN كما يبقى الفقر تحديا ملحا جديرا باهتمامنا المستمر.
    Once again, we believe that what he has said here is not worthy of any recognition, has no authority and has no chance of being accepted by those present here, particularly by the delegation of Cuba. UN إننا مرة أخرى، نؤمن بأن ما قاله هنا ليس جديرا بالاعتراف، وليس له سلطة ولا أية فرصة ليقبله الحاضرون هنا، خاصة وفد كوبا.
    Let us unite our efforts to form a world not just fit for children. Let us build a world worthy of children and worthy of their future. UN فلنوحد جهودنا لا لتشكيل عالم صالح فحسب، بل دعونا نبن عالما جديرا بالأطفال وجديرا بمستقبلهم.
    There is little doubt that the culture of peace is an ideal worthy of pursuit. UN وثمة شك ضئيل في أن ثقافة السلام تشكل مثلا أعلى جديرا بالمتابعة.
    We consider that special milestone worthy of note in the Assembly's work. UN ونعتبر ذلك معلما خاصا جديرا بالذكر في عمل الجمعية.
    And once again, I thank you, Ambassador Alcalay, for your many kind words addressed to me personally, of which I hope to prove worthy. UN ومرة أخرى أود أن أشكر السفير ألكلاي على كلماته الطيبة التي وجهها إليّ شخصيا والتي آمل أن أكون جديرا بها.
    With your support, fellow members, I hope to be worthy of your trust in the way I guide the Committee as it carries out its challenging tasks. UN وآمل أن أكون، بدعمكم أنتم زملائي الأعضاء، جديرا بثقتكم في طريقة إدارتي للجنة أثناء أدائها لمهامها الصعبة.
    Abolition of capital punishment may be an ultimate goal worthy of attention, but this draft resolution is not the place for it. UN وقد يكون إلغاء عقوبة الإعدام هدفا نهائيا جديرا بالاهتمام، ولكن مشروع القرار هذا ليس المكان الصحيح لتحقيقه.
    Let us join together and move forward in partnership and hope in order to achieve a world that is worthy of its children. UN فلنضم صفوفنا ونسير قُدما، في شراكة وأمل، كي نحقق عالما جديرا بأطفاله.
    They must earn the trust and respect of their own staff, and this leader must improve to be worthy of that title. UN وعليهم أن يكسبوا ثقة موظفيهم واحترامهم، وينبغي لهذا القائد أن يصلح نفسه ليكون جديرا بهذا اللقب.
    Perhaps this is a question worthy of the Commission's consideration. UN وعسى أن يكون هذا السؤال جديرا بأن تنظر اللجنة فيه.
    Lastly, she could not accept that budgetary constraints should stop any delegation from considering any proposal that it deemed worthy of consideration. UN وختمت كلمتها قائلة إنها لا تقبل أن تحُول القيود المتعلقة بالميزانية دون أن ينظر أي وفد في أي اقتراح يراه جديرا بالنظر.
    For here again we are talking about the legitimacy that endows the human entity with dignity and makes it worthy of respect. UN ﻷننا هنا مرة أخرى نتكلم عن المشروعية التي تمنح الكيان اﻹنساني الكرامة وتجعله جديرا بالاحترام.
    Nevertheless, the Agency's enormous contribution to the education and development of 4.6 million Palestine refugees was an achievement worth commemorating. UN ومع ذلك فإن المساهمةَ الهائلة للوكالة في تعليم وتنمية 4.6 مليون لاجئ فلسطيني كانت إنجازا جديرا بالإشادة والاحتفال به.
    Therefore, no United Nations reform will be worth the name if we cannot reform the Security Council in its composition and functioning alike. UN ولذا فإن أي إصلاح لﻷمم المتحدة لن يكون جديرا بلقب اﻹصلاح إذا لم نصلح مجلس اﻷمن في تركيبته وأداء مهامه على حد سواء.
    Finally, the issue of periodic review of this reformed Security Council is an essential element of the reform programme that deserves serious consideration. UN أخيرا، تمثل مسألة إجراء استعراض دوري لعملية إصلاح مجلس الأمن هذه عنصرا ضروريا من عناصر برنامج الإصلاح جديرا بالنظر فيه بصورة جادة.
    China believed that the theme of development and special and differential treatment for developing countries deserved priority attention. UN ومن رأي الصين أن موضوع التنمية والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية جديرا بالاهتمام على سبيل الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more